Bauersfrau

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Auf dem Wochenmarkt beim Gemüsestand der Bauersfrau Farbenfroh die vielen Früchte, die in Körben und dem Fruchtstand zu sehen. Heute ist ein Wochenfest, zur Freude für die Kinder, schenkt die Bauersfrau den Kindern eine reife Frucht, frisch gepflückt vom Fruchtbaum. Ein Kind, das gern mal malt, malt flink daheim ein Bild für die Bauersfrau. Das Kind geht schnell zur Bauersfrau und sagt ihr: Dies möchte ich dir schenken. Die Bauersfrau freut sich und sagt: Danke liebes Kind für dieses schöne Bild.

    At the weekly market in vegetable stand a peasant woman Colourful the many fruits that can be seen in baskets and the fruit stand. Today is a feast of weeks, to the delight of the children, the farmer's wife gives the children a ripe fruit freshly picked from fruit trees. A child who likes to paint once painted a picture nimbly home for the farmer's wife. The child is quick to peasant woman and tells her: Let me give you one. The farmer's wife is delighted and says: Thank you my dear for this beautiful picture.

  • Hans zieht nun los und kommt mittags an einen Bauernhof. Da muss er mit ansehen, wie eine Bauersfrau bemüht ist, eine Kuh über eine Leiter aufs Dach zu schieben. Oben auf dem Dach wächst nämlich Gras. Damit die Kuh nicht weglaufen kann, bindet sie der Kuh ein Seil um den Hals und wirft das andere Ende des Seils von oben durch den Kamin. In der Zeit kann sie schließlich gleichzeitig kochen. Unten am offenen Kamin bindet sie das Seilende an ihrem Fußgelenk fest, damit die Kuh nicht laufen gehen kann.

    Hans sets off now and come noon on a farm. Since he has to watch as a farmer's wife is trying to push a cow with a ladder to the roof. Up on the roof that is growing grass. So the cow can not run away, she ties a rope around the cow's neck and throws the other end of the rope up through the chimney. In time, they may eventually cook simultaneously. Below the fireplace she ties the rope end firmly in the ankle, so the cow can not walk, run.

  • "Nun, so muß ich draußen liegenbleiben," sagte der kleine Klaus, und die Bauersfrau schlug ihm die Tür vor der Nase zu.

    "Then I shall be obliged to lie out here," said Little Claus to himself, as the farmer's wife shut the door in his face.

  • Nun, so muß ich draußen liegenbleiben, sagte der kleine Klaus, und die Bauersfrau schlug ihm die Tür vor der Nase zu.

    Then I shall be obliged to lie out here, said Little Claus to himself, as the farmer's wife shut the door in his face.

  • Nun, so muß ich draußen liegenbleiben, sagte der kleine Klaus, und die Bauersfrau schlug ihm die Tür vor der Nase zu.

    When she awoke, and wanted to see her child, the husband, with tears, said, We have closed the coffin; it was necessary to do so.