Kellnerinnen
Wörterbuch
-
Kellnerinnenpl
-
Kellnerinnenpl
Beispiele im Kontext
-
Kleine Füsse von Kellnerinnen brauchen grosses Fussbad.
Small feet of waitresses need big foot.
-
Zum Beispiel sieht man nur hübsche Kellnerinnen , da diese mehr Kunden anlocken.
For example, you can see just pretty waitresses, as they attract more customers.
-
Kellnerinnen
Waitresses
-
Leider waren keine bayerischen Kellnerinnen darunter, aber wenn sie bei mir vorsprechen möchten, steht ihnen meine Tür jederzeit offen.
How long will we continue to pile cost, liability, uncertainty and vast bureaucratic burdens on employers, making European economies less profitable and less competitive?
-
1 00:01:18,080 --> 00:01:19,161 Hi, mein Engel 2 00:01:19,280 --> 00:01:20,281 Hey, Daddy. 3 00:01:22,320 --> 00:01:26,041 Du musst mich nicht abholen. Ich kann mit irgendwem mitfahren 4 00:01:26,200 --> 00:01:28,043 Ja, genau das bereitet mir Sorgen, 5 00:01:28,200 --> 00:01:31,090 Was ist das für ein Gekritzel auf deiner Hand, Caitlin Maguire? 6 00:01:31,240 --> 00:01:33,846 Hey, Dad. Bleib cool. Das ist Henna, okay? 7 00:01:34,040 --> 00:01:37,567 Padmas Mutter hat es allen Mädchen gemacht. Wir lernen gerade indische Kultur 8 00:01:37,720 --> 00:01:40,326 Indische Kultur. Und das geht wieder ab, ja? 9 00:01:40,720 --> 00:01:42,722 Es verblasst mit der Zeit. 10 00:01:46,720 --> 00:01:48,131 Ich hab dir die hier gekauft 11 00:01:48,280 --> 00:01:50,362 Sollen die Besten sein. 12 00:01:52,080 --> 00:01:54,162 Krass. Danke, Dad. 13 00:01:54,280 --> 00:01:57,602 Du weißt schon, dass ich erst nächstes Jahr meine SATs mache? 14 00:01:57,840 --> 00:02:00,366 Man kann nicht früh genug damit anfangen, stimmt's? 15 00:02:01,000 --> 00:02:04,163 Können wir kurz am Laden halten und ein paar Snacks besorgen? 16 00:02:04,320 --> 00:02:06,209 Die Jungs kommen vorbei, wenn Mikey Schluss macht. 17 00:02:06,320 --> 00:02:08,129 Dann hat Mikey einen Job? 18 00:02:08,760 --> 00:02:13,084 Ja, nicht alle an meiner Schule sind reiche Snobs, Dad. 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,364 Mikey hat 'n Stipendium und Jobbt als Tellerwäscher bei "Denny's". 20 00:02:18,080 --> 00:02:19,570 Hast du die Halbjahresarbeit fertig? 21 00:02:21,400 --> 00:02:23,004 - Na logisch. - Logisch? 22 00:02:24,440 --> 00:02:27,842 Na schön. Ich muss nur noch mal drübergehen, okay? 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,129 Du wirst sie fertigmachen, bevor deine Freunde kommen 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,645 sonst wirst du nie damit fertig. 25 00:02:33,120 --> 00:02:34,610 Alea iacta est. 26 00:02:35,800 --> 00:02:36,449 Was? 27 00:02:37,760 --> 00:02:39,444 Der Würfel ist gefallen. 28 00:02:39,840 --> 00:02:44,402 Ist von Julius Caesar. Das ist der Text an dem ich seit sechs Wochen arbeite. 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,684 Der Würfel ist gefallen. 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,850 Klingt ziemlich gut 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,731 Du hast den Termin reserviert? 32 00:02:55,680 --> 00:02:56,966 Nächsten Samstag 33 00:02:57,120 --> 00:02:59,043 Caitlin wird's gefallen Die Band ist gebucht. 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,004 Sie hat den ganzen Laden für sich allein. 35 00:03:01,200 --> 00:03:01,644 Gut. 36 00:03:01,800 --> 00:03:05,600 Caitlin wird süße sechzehn Scheiße, fühl ich mich alt! 37 00:03:05,760 --> 00:03:08,206 Was machen wir mit dem Alkohol? 38 00:03:08,360 --> 00:03:09,441 Keine Sorge, 39 00:03:09,600 --> 00:03:12,490 Der Barmann und die Kellnerinnen wissen: keinen Alkohol! 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,443 - Nicht einen Tropfen, - Na gut. 41 00:03:14,600 --> 00:03:17,729 Und die Türsteher passen auf? Kein Meth an der Tür? 42 00:03:19,840 --> 00:03:22,366 - Deine Türsteher verkaufen Meth? - Keine Sorge. 43 00:03:22,880 --> 00:03:25,850 Wenn ich mitkriege, dass einer die Freunde von Caitlin schräg anguckt, 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,490 kriegt er von mir persönlich 'n Arschtritt. 45 00:03:27,680 --> 00:03:28,920 Nein, warte mal! 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,607 Es sind sechzehnjährige Kids. Kane, ich will keinen Stress, okay? 47 00:03:32,760 --> 00:03:35,161 Sechzehnjährige, die Drogen nehmen und Alkohol trinken. 48 00:03:35,360 --> 00:03:36,850 Als wären wir anders gewesen! 49 00:03:37,760 --> 00:03:40,286 Haben wir in dem Aller etwa keinen Mist gebaut? 50 00:03:40,440 --> 00:03:42,920 Also, wenn ich mich recht erinnere, hast du Betsy gevögelt. 51 00:03:43,080 --> 00:03:44,366 Die mit dem Schlafzimmerblick. 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,488 Stimmt! Genau! 53 00:03:46,640 --> 00:03:49,291 Wart ihr nicht sogar 'n richtiges Pärchen? 54 00:03:49,440 --> 00:03:50,885 Ja, bis ich rausgekriegt habe, 55 00:03:51,080 --> 00:03:53,765 dass dieser Wichser hier es ihr von hinten besorgt hat 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,731 Tja, hey. Wir haben von derselben Quelle genascht, 57 00:03:56,920 --> 00:03:59,605 also sind wir Fickschwager. - Wie Romulus und Remus. 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,564 Aber eins ist mir echt nicht klar. 59 00:04:01,760 --> 00:04:04,127 Wie kannst du dich daran erinnern wen du gevögelt hast, 60 00:04:04,280 --> 00:04:06,931 wenn du seit deiner Geburt praktisch jeden Tag 'ne Flasche Scotch trinkst? 61 00:04:07,080 --> 00:04:09,401 Mein Vater war ein Schwein Da hättest du auch gesoffen. 62 00:04:10,280 --> 00:04:12,965 Es wird 'ne tolle Party für sie Und du bist 'n toller Dad. 63 00:04:13,680 --> 00:04:14,886 Ich muss los. 64 00:04:15,280 --> 00:04:16,770 Und locker bleiben, Paulie. 65 00:04:22,000 --> 00:04:25,288 Herr Bürgermeister, Herr Bürgermeister! Herr Bürgermeister! 66 00:04:25,480 --> 00:04:28,802 Können Sie uns sagen, wie viele Jobs durch dieses Projekt entstehen? 67 00:04:28,960 --> 00:04:32,931 Ja. In der Entwicklungsphase sind es bereits mehr als 100 Jobs gewesen 68 00:04:33,120 --> 00:04:34,770 für die Menschen in unserer Gemeinde. 69 00:04:34,960 --> 00:04:37,167 Und heute beginnt Phase Zwei. 70 00:04:37,280 --> 00:04:40,489 Und das bedeutet, wir legen einen Park an 71 00:04:40,640 --> 00:04:43,246 und dann eine Flusspromenade und... - Mr. Maguire! 72 00:04:43,360 --> 00:04:45,249 Wozu werden die Profite verwendet? 73 00:04:45,360 --> 00:04:46,327 Danke, Frank. 74 00:04:46,480 --> 00:04:48,721 Der Bürgermeister und ich sind davon überzeugt, 75 00:04:48,880 --> 00:04:51,486 dass dieses Projekt die Wirtschaft ankurbelt und 76 00:04:51,680 --> 00:04:55,241 wir planen, das Geld in Bildung und Gesundheit zu investieren. Danke. 77 00:04:59,440 --> 00:05:00,771 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,205 Hey, bist du fertig? 79 00:05:09,360 --> 00:05:12,682 Wir kommen zu spät zum Essen mit den Thompsons und Dean White. 80 00:05:14,400 --> 00:05:16,368 Was ist dieser Dean White für einer? 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,445 Er arbeitet für den Gouverneur. 82 00:05:18,640 --> 00:05:20,608 Er will als State Controller kandidieren. 83 00:05:20,840 --> 00:05:22,001 Ist nützlich, ihn zu kennen. 84 00:05:22,160 --> 00:05:26,563 Wir brauchen jeden Kontakt. Gibt es heute Abend Noir oder Portofino? 85 00:05:27,040 --> 00:05:27,689 Noir. 86 00:05:28,520 --> 00:05:30,841 Dir ist klar, dass Princeton 40.000 pro Jahr kostet? 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,764 Und da ist noch keine Unterkunft drin! 88 00:05:33,480 --> 00:05:35,687 Ich weiß. Und packen wir das? 89 00:05:35,840 --> 00:05:36,966 Ich krieg das hin. 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,002 Nein, wir kriegen das hm. 91 00:05:40,280 --> 00:05:41,645 Wir sind doch 'n Team, oder? 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,450 Klar. Wir sind ein Team. Aber sie ist... 93 00:05:43,600 --> 00:05:47,321 Nein, kein Aber! Vergiss diesen "Sie ist meine Tochter"- Scheiß, ja? 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,367 Ich liebe euch beide. Wir gehören zusammen, kapiert? 95 00:05:51,320 --> 00:05:54,767 Du bist sehr sexy, wenn du mir sagst, wo's langgeht 96 00:05:55,040 --> 00:05:56,929 versuchst du etwa, vom Thema abzulenken? 97 00:06:04,160 --> 00:06:06,162 Ich fürchte, dafür haben wir keine Zeit. 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,682 Du machst mich so heiß. 99 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Ich seh noch nach der Kleinen, okay? 100 00:06:17,640 --> 00:06:19,847 Caitlin, ihr bleibt doch heute Abend zu Hause? 101 00:06:20,320 --> 00:06:22,448 Ja, wir hängen hier ab. 102 00:06:22,600 --> 00:06:25,570 Gut. Dann vergiss nicht deine Arbeit. 103 00:06:25,720 --> 00:06:27,882 Du musst dich auf die Schule konzentrieren, - Ist gut. 104 00:06:28,040 --> 00:06:28,848 Ich mein's ernst. 105 00:06:30,240 --> 00:06:32,891 Dad, ich weiß. Wirklich. Wir wollen hier nur chillen. 106 00:06:33,040 --> 00:06:34,565 Ein bisschen fernsehen. 107 00:06:34,720 --> 00:06:36,802 Lisa wollte noch vorbeikommen, aber mehr auch nicht. 108 00:06:37,560 --> 00:06:40,370 Michael, du bist unter die Arbeiter gegangen? 109 00:06:41,440 --> 00:06:43,761 - Ja, Sir. - Und wie ist das so für dich? 110 00:06:44,640 --> 00:06:45,482 Ätzend. 111 00:06:45,640 --> 00:06:48,564 Aber ist gut, was nebenher zu verdienen. Und deswegen... 112 00:06:48,760 --> 00:06:51,081 Wenn du im Sommer richtig was verdienen willst, 113 00:06:51,240 --> 00:06:53,083 kann ich dich auf 'ner Baustelle unterbringen, 114 00:06:53,240 --> 00:06:56,449 Hammer schwingen wird besser bezahlt als Arbeit bei "Denny's". 115 00:06:56,640 --> 00:07:00,167 - Das würden Sie für mich tun? - Wenn du mir mit den Kisten da hilfst, 116 00:07:00,560 --> 00:07:01,482 Ja, klar. 117 00:07:04,400 --> 00:07:05,606 - Die da? - Ja 118 00:07:09,640 --> 00:07:11,642 Hast du vor, meine Tochter nach 'nem Date zu fragen? 119 00:07:12,840 --> 00:07:13,523 Was? 120 00:07:13,880 --> 00:07:15,848 Ich kriege doch mit, wie du sie ansiehst. 121 00:07:17,800 --> 00:07:21,088 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie das zulassen, 122 00:07:21,440 --> 00:07:23,442 - Kiffst du? - Nein. 123 00:07:23,920 --> 00:07:26,161 - Andere Drogen? - Nein. 124 00:07:26,520 --> 00:07:29,524 Tja, dann würde ich vielleicht für einen 125 00:07:29,680 --> 00:07:32,490 ehrlichen Arbeiter eine Ausnahme machen. 126 00:07:33,040 --> 00:07:35,042 Und glauben Sie, sie würde ja sagen? 127 00:07:36,160 --> 00:07:38,481 Der Wille einer Frau ist ein Mysterium. 128 00:07:38,720 --> 00:07:41,246 Ich kann dir nicht sagen, was sie sagen wird. 129 00:07:41,400 --> 00:07:43,767 Aber das Glück ist meist mit den Mutigen 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,961 Können wir dann? 131 00:07:48,160 --> 00:07:51,289 Ja, ich bin soweit, Geh schon mal zum Wagen, ich komme gleich, 132 00:07:54,960 --> 00:07:56,769 Caitlin, ich bin nicht deine Mutter, 133 00:07:56,920 --> 00:07:58,809 Ich will dir keinen Vortrag über's Rauchen halten, 134 00:07:58,960 --> 00:08:00,689 obwohl du natürlich nicht rauchen solltest, 135 00:08:00,840 --> 00:08:03,161 Aber als deine Freunde das letzte Mal hier waren, 136 00:08:03,320 --> 00:08:05,721 hat Paul Kippen im Garten gefunden, 137 00:08:05,920 --> 00:08:08,605 Ich hab's auf meine Kappe genommen. - Hat er's dir geglaubt? 138 00:08:08,760 --> 00:08:12,082 Ich glaub's eher nicht. Aber darum geht es nicht. 139 00:08:12,240 --> 00:08:15,687 - Weißt du, wie er mich angesehen hat? - Ich kenne den Blick... 140 00:08:16,520 --> 00:08:18,602 - Dann ist das soweit geklärt? - Ja. 141 00:08:18,760 --> 00:08:23,288 Ja. Vanessa ich bin brav. Versprechen. 142 00:08:24,320 --> 00:08:27,051 Danke. Tja, dann viel Spaß. 143 00:08:32,480 --> 00:08:33,766 Sie ist echt heiß. 144 00:08:34,880 --> 00:08:35,722 Idiot! 145 00:08:46,200 --> 00:08:48,885 Das Hafenviertel eignet sich hervorragend für neue Bebauung. 146 00:08:49,040 --> 00:08:51,407 Da ist bis jetzt viel zu wenig getan worden. 147 00:08:51,720 --> 00:08:55,930 Ja, ich hörte, dass Sie sehr umtriebig sind, was neue Projekte angeht. 148 00:08:56,360 --> 00:08:58,647 Wie sind Sie in die Branche gekommen, Mr, Maguire? 149 00:08:58,760 --> 00:09:02,401 Oh, ist schon ziemlich spät Schon nach Mitternacht. 150 00:09:03,080 --> 00:09:05,560 Wahrscheinlich wollen Sie jetzt langsam nach Hause gehen und. 151 00:09:05,720 --> 00:09:07,529 Paul gibt nicht gerne an, 152 00:09:07,680 --> 00:09:10,763 Aber die ersten großen Projekte hat er alle allein gestemmt. 153 00:09:11,440 --> 00:09:14,091 - War harte Arbeit. - Kann ich mir vorstellen. 154 00:09:14,280 --> 00:09:16,681 Tja, ich hatte natürlich 'n tolles Team, 155 00:09:16,840 --> 00:09:20,049 aber bei den ersten Projekten habe ich selbst den Hammer geschwungen 156 00:09:20,240 --> 00:09:22,891 und meine Verarbeiter damit verrückt gemacht, 157 00:09:23,080 --> 00:09:26,846 Aber es gibt kaum was Befriedigenderes als ehrliche Arbeit 158 00:09:27,040 --> 00:09:29,646 Ich finde es beeindruckend, wenn ein Mann sich nicht scheut 159 00:09:29,800 --> 00:09:32,007 die Ärmel hochzukrempeln. Auf die ehrliche Arbeit! 160 00:09:33,720 --> 00:09:35,245 Auf die ehrliche Arbeit! 161 00:09:35,880 --> 00:09:38,281 Sie kommen, um dich zu holen, Barbara! 162 00:09:39,520 --> 00:09:40,282 Hör auf damit! 163 00:09:41,040 --> 00:09:43,691 Hey, mein Dad kann dich gut leiden, 164 00:09:44,080 --> 00:09:45,320 Schon komisch. 165 00:09:45,440 --> 00:09:50,082 Ja. Mike arbeitet für deinen alten Herrn schleimt sich bei der Familie ein, 166 00:09:50,240 --> 00:09:52,561 und ehe ihr euch verseht, heiratest du Caitlin, 167 00:09:52,720 --> 00:09:55,724 übernimmst den Laden hier, und bist ein gemachter Mann, 168 00:09:56,040 --> 00:09:57,405 Rede keinen Scheiß, Mann! 169 00:10:18,720 --> 00:10:21,087 Detective? Sind Sie zum Essen hier? 170 00:10:21,240 --> 00:10:23,846 - Paul, hätten Sie kurz Zeit? - Um was gehts denn? 171 00:10:24,000 --> 00:10:27,527 - Es tut mir leid, aber es ist dringend - Es passt gerade nicht. 172 00:10:27,680 --> 00:10:30,604 Was es auch ist, wir können es sicher morgen früh besprechen. 173 00:10:30,720 --> 00:10:34,247 Ich muss Sie wirklich bitten, Es geht hier nicht um Sie. 174 00:10:34,440 --> 00:10:35,726 Es geht um Caitlin. 175 00:10:44,320 --> 00:10:46,687 Vor etwa einer Stunde haben sie einen Notruf abgesetzt. 176 00:10:46,840 --> 00:10:48,763 Michael und dieser Evan. 177 00:10:48,920 --> 00:10:51,526 Sie haben ihm im Krankenhaus 'ne Beruhigungsspritze gegeben, 178 00:10:51,680 --> 00:10:54,684 Der Junge steht unter Schock Michael hat uns erzählt, 179 00:10:54,880 --> 00:10:58,248 dass sie alle drei zusammen waren als es passierte. 180 00:10:58,400 --> 00:11:01,085 Sie haben Videospiele gespielt und 'n bisschen was getrunken, 181 00:12:11,080 --> 00:12:14,084 Die Jungs haben gesagt, Caitlin versuchte, sich loszureißen. 182 00:12:14,360 --> 00:12:16,601 Und dass sie wie verrückt gekämpft hat. 183 00:12:16,760 --> 00:12:18,285 Das darf nicht wahr sein. 184 00:12:18,760 --> 00:12:21,809 Was ist mit den Nachbarn? Haben die was gesehen? 185 00:12:21,960 --> 00:12:22,722 Nein. 186 00:12:22,880 --> 00:12:25,406 Wer würde in Ihr Haus einbrechen und Ihre Tochter entführen? 187 00:12:25,560 --> 00:12:27,722 Es gibt doch keine Lösegeldforderungen, oder? 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,808 Keine Ahnung Ich hab im Moment mit keinem Probleme, 189 00:12:29,920 --> 00:12:32,810 Im Moment. Aber denken Sie an die Vergangenheit. 190 00:12:32,960 --> 00:12:35,645 Wer wäre in der Lage, so etwas zu tun? 191 00:12:35,880 --> 00:12:37,723 Sie haben doch immer noch Kontakt zu O'Connell. 192 00:12:37,840 --> 00:12:39,410 Hier gehts um meine Tochter! 193 00:12:39,960 --> 00:12:43,169 Ich würde es Ihnen sagen, wenn ich wüsste, wer dahintersteckt. 194 00:12:43,520 --> 00:12:44,248 Wirklich? 195 00:12:44,400 --> 00:12:46,402 Pete, ich bin raus aus dem Geschäft! 196 00:12:46,560 --> 00:12:49,643 - Wie lange kennen wir uns schon? - Seit dem Blutbad im Four P's... 197 00:12:49,800 --> 00:12:52,644 - Ja, seit fünfzehn Jahren, Pete. - Ja, ich kenne Sie. 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,245 Genau, das tun Sie. 199 00:12:54,400 --> 00:12:57,609 Ich will nur verhindern, dass Sie in alte Gewohnheiten zurückfallen. 200 00:12:57,760 --> 00:13:00,411 Wir regeln das auf unsere Weise Okay, Paul? 201 00:13:00,560 --> 00:13:03,245 Na schön. Und was wollen Sie tun? 202 00:13:03,840 --> 00:13:05,808 Tja, wir bringen das sofort in die Nachrichten. 203 00:13:05,960 --> 00:13:09,442 Mit einem Hinweis auf ihre Vergangenheit- Na toll! 204 00:13:09,640 --> 00:13:12,041 Wie oft müssen wir Ihnen noch sagen, dass er ausgestiegen ist? 205 00:13:12,360 --> 00:13:14,488 Ich denke, es gibt folgende Alternativen: 206 00:13:14,640 --> 00:13:17,610 Entweder, die Kidnapper wissen, wer Sie sind oder nicht. Falls nicht, 207 00:13:17,760 --> 00:13:22,482 könnten sie Angst bekommen, weil sie sich mit dem Falschen angelegt haben 208 00:13:22,640 --> 00:13:26,087 Wenn es so ist, ist sie spätestens morgen wieder zu Hause. 209 00:13:27,280 --> 00:13:28,520 Und wenn sie mich kennen? 210 00:13:28,880 --> 00:13:32,407 Dann werden die Kontakt aufnehmen Und wir werden da sein. 211 00:13:32,800 --> 00:13:34,768 Wir hören Ihr Telefon ab. 212 00:13:34,880 --> 00:13:39,568 Entweder ich selbst oder Detective Hansen sind rund um die Uhr hier. 213 00:13:40,280 --> 00:13:43,602 Paul, wir finden sie. 214 00:13:44,520 --> 00:13:45,681 Das hoffe ich sehr. 215 00:13:58,880 --> 00:13:59,961 Warum, Paul? 216 00:14:00,880 --> 00:14:02,086 Warum Caitlin? 217 00:14:03,160 --> 00:14:04,924 - Was glaubst du, wer... - Du auch? 218 00:14:06,160 --> 00:14:07,082 Tut mir leid 219 00:14:07,560 --> 00:14:09,608 - Ich kann nur... - Wenn ich eine Ahnung hätte 220 00:14:09,800 --> 00:14:10,961 wer dahinterstecken könnte... 221 00:14:12,560 --> 00:14:14,528 Nur eine Ahnung. 222 00:14:16,680 --> 00:14:18,011 Du findest sie. 223 00:14:19,200 --> 00:14:20,725 Tu, was notwendig ist. 224 00:14:22,400 --> 00:14:27,247 Egal, was es auch ist. Sie muss zurückkommen. 225 00:14:36,360 --> 00:14:40,160 Die Schulfreunde, die bei dem Überfall verletzt wurden, 226 00:14:40,320 --> 00:14:42,721 haben das Krankenhaus bereits wieder verlassen. 227 00:14:42,880 --> 00:14:45,724 Caitlin Maguire ist 1,67 groß wiegt 48 Kilo, 228 00:14:45,880 --> 00:14:47,928 hat lange braune Haare und blaue Augen. 229 00:14:48,080 --> 00:14:51,050 Falls Sie Informationen haben die bei der Suche 230 00:14:51,240 --> 00:14:54,403 nach Caitlin hilfreich sein könnten, wenden Sie sich bitte an die Polizei. 231 00:15:43,000 --> 00:15:44,445 Na los, fahren wir! 232 00:15:44,960 --> 00:15:46,769 Los, Danny, los! 233 00:15:57,840 --> 00:15:59,968 - Ich muss raus. - Und wohin? 234 00:16:00,080 --> 00:16:02,401 Ich kann hier nicht rumhocken und warten, 235 00:16:02,600 --> 00:16:05,001 dass das Telefon klingelt. Ich weiß, dass sie da draußen ist und Angst hat 236 00:16:05,160 --> 00:16:07,527 Und du willst, dass ich allein hier bleibe? 237 00:16:07,680 --> 00:16:09,728 Die Cops sind doch noch im Haus. 238 00:16:09,920 --> 00:16:11,445 Das hab ich nicht gemeint. 239 00:16:13,000 --> 00:16:13,728 Bälle! 240 00:16:17,000 --> 00:16:18,331 Sei vorsichtig, ja? 241 00:16:26,960 --> 00:16:28,200 Wo wollen Sie denn hin? 242 00:16:28,600 --> 00:16:29,249 Hey! 243 00:16:30,080 --> 00:16:32,003 Sie sollten besser am Telefon bleiben, okay? 244 00:16:32,160 --> 00:16:34,481 Samen Sie nicht meine Tochter suchen? 245 00:16:34,680 --> 00:16:37,047 - Wir tun alles, was wir können - Genau wie ich. 246 00:16:52,200 --> 00:16:52,849 Paul! 247 00:16:55,000 --> 00:16:56,286 Es tut mir so leid, 248 00:16:57,400 --> 00:17:01,450 Eleanor. Bitte. Kann ich mit Ihrem Sohn reden? 249 00:17:08,600 --> 00:17:09,203 Wow! 250 00:17:10,840 --> 00:17:12,410 Sind ja richtig tolle Trophäen 251 00:17:16,240 --> 00:17:20,290 Weißt du, ich war mit Mary zusammen, als ich siebzehn war 252 00:17:20,440 --> 00:17:25,128 Du weißt, Mary ist Caitlins Mutter. Du bist auch siebzehn, oder? - Ja 253 00:17:26,560 --> 00:17:29,404 Ich weiß noch, wir waren mal am Strand spazieren. 254 00:17:30,640 --> 00:17:32,165 Es war im Sommer. 255 00:17:32,880 --> 00:17:36,771 War scheißheiß. Es wollte einfach nicht abkühlen, 256 00:17:37,720 --> 00:17:41,805 Jedenfalls kam da so ein puerto-ricanisch aussehender Wichser an 257 00:17:42,000 --> 00:17:43,843 und nannte Mary 'ne Schlampe. 258 00:17:45,440 --> 00:17:46,646 Ist das zu fassen? 259 00:17:48,480 --> 00:17:52,644 Nennt ein nettes, irisches, katholisches Mädchen wie sie 'ne Schlampe! 260 00:17:53,160 --> 00:17:55,845 Logisch, dass ich da ihre Ehre verteidigen musste. 261 00:17:56,040 --> 00:17:59,283 Denn das sollte ein Gentleman tun. Eine Frau beschützen. 262 00:18:00,520 --> 00:18:04,923 Also holte ich den Wagenheber aus dem Kofferraum und brach ihm beide Beine. 263 00:18:09,960 --> 00:18:11,803 So was tue ich heute nicht mehr. 264 00:18:12,760 --> 00:18:14,489 Nein, ich hab mich geändert, 265 00:18:15,720 --> 00:18:18,803 Weißt du. als Mary krank geworden ist.. 266 00:18:20,920 --> 00:18:23,082 Dieser verdammte Brustkrebs... 267 00:18:23,960 --> 00:18:27,282 Da hab ich mir geschworen mich ans Gesetz zu halten, 268 00:18:27,440 --> 00:18:30,569 damit wenigstens ich da bin um auf Caitlin aufzupassen. 269 00:18:31,320 --> 00:18:32,890 Die hatten Gewehre! 270 00:18:33,080 --> 00:18:37,961 Ich hätte erwartet, dass du dich erschießen lässt, um sie zu beschützen! 271 00:18:40,240 --> 00:18:42,208 Jetzt will ich, dass du nachdenkst. 272 00:18:43,240 --> 00:18:44,685 Wie haben sie gesprochen? 273 00:18:45,840 --> 00:18:46,523 Was? 274 00:18:47,120 --> 00:18:49,771 Die Kidnapper. Hatten die einen Akzent? 275 00:18:51,920 --> 00:18:53,604 Hatten die 'nen russischen Akzent? 276 00:18:54,240 --> 00:18:55,571 Einen puerto-ricanischen? 277 00:18:55,880 --> 00:18:58,884 Hatten die irgendeinen Slang drauf? Waren das Itaker? 278 00:18:59,680 --> 00:19:01,250 Ich kann es nicht sagen, 279 00:19:01,400 --> 00:19:05,450 Wie haben sie gerochen? Nach Knoblauch oder zu viel Aftershave? 280 00:19:06,240 --> 00:19:08,720 Komm schon, Mike. Du musst mir irgendwas geben. 281 00:19:08,840 --> 00:19:10,330 Wenn meiner Tochter was passiert ist, 282 00:19:10,480 --> 00:19:14,690 mache ich dich persönlich dafür verantwortlich. - ich weiß nichts! 283 00:19:17,400 --> 00:19:20,210 Es ging alles so schnell. 284 00:19:20,640 --> 00:19:24,725 Ich wünschte, ich hätte etwas tun können und ich wäre mutiger gewesen. 285 00:19:27,120 --> 00:19:29,248 Ich wünschte, sie hätten mich entführt. 286 00:19:32,800 --> 00:19:36,885 Wenn dir noch was einfällt, rufst du mich an. Verstanden? 287 00:19:37,600 --> 00:19:38,840 Ja, Sir. 288 00:19:52,520 --> 00:19:56,764 Ich bin's. Ich brauche eure Hilfe. Wir treffen uns auf der Baustelle. 289 00:20:12,360 --> 00:20:13,805 Es tut uns leid, 290 00:20:15,560 --> 00:20:17,927 Wir finden die Wichser, die das getan haben, Paulie 291 00:20:19,520 --> 00:20:21,170 Darauf geb ich dir mein Wort. 292 00:20:23,440 --> 00:20:27,047 Ich weiß, dass du immer noch mit O'Connell zu tun hast, oder? 293 00:20:27,560 --> 00:20:28,721 - Ja. - Okay, 294 00:20:30,280 --> 00:20:33,602 Die Kohle, die ich damals zur Seite geschafft hab. 295 00:20:34,480 --> 00:20:38,246 Ich hab' meine Zeit abgesessen, das Maul gehalten. Er war fair gewesen. 296 00:20:38,960 --> 00:20:41,008 Ich brauche Leute, denen ich trauen kann. 297 00:20:43,040 --> 00:20:46,123 Die Bullen weichen mir nicht von der Seite. 298 00:20:46,240 --> 00:20:50,245 Ich würde verstehen, wenn ihr da nicht mit reingezogen werden wolltet 299 00:20:52,960 --> 00:20:55,691 Aber ich brauche Hilfe. 300 00:20:58,240 --> 00:20:59,651 Was sollen wir tun? 301 00:21:00,880 --> 00:21:03,406 Ich will wissen, wo sie ist. 302 00:21:04,680 --> 00:21:09,891 - Und ich will wissen, wer das war - Die sind tot, Paulie. 303 00:21:11,400 --> 00:21:13,607 Die wissens nur noch nicht, okay? 304 00:21:14,120 --> 00:21:15,610 Hier sind 200.000. 305 00:21:15,760 --> 00:21:19,606 Nehmt das, um an Informationen ranzukommen. Den Rest behaltet ihr, ja? 306 00:21:21,720 --> 00:21:23,245 Das können wir nicht annehmen. 307 00:21:25,120 --> 00:21:26,406 Wir sind deine Familie. 308 00:21:27,000 --> 00:21:29,287 Du würdest das auch für uns tun, Paulie. 309 00:21:36,320 --> 00:21:38,527 - Wir tun, was immer du willst - Ich weiß. 310 00:21:39,240 --> 00:21:42,926 Auch wenn es schmutzig wird. Also, wie tief sollen wir graben? 311 00:21:43,880 --> 00:21:45,405 Wie tief ist die Hölle? 312 00:21:47,880 --> 00:21:49,530 Dann wissen wir Bescheid. 313 00:21:54,040 --> 00:21:56,486 Der Kerl ist 'ne Ratte aber er kennt mich. 314 00:21:56,720 --> 00:21:59,485 Halt dich einfach zurück und lass mich reden, ja? 315 00:22:02,880 --> 00:22:05,326 Verdammt, 'n Aufzug wäre auch nicht verkehrt, 316 00:22:08,320 --> 00:22:09,890 Klopf, klopf, Arschloch! 317 00:22:10,840 --> 00:22:13,491 Oh, shit! Hey, hey, lasst mich in Ruhe! 318 00:22:13,680 --> 00:22:16,286 Nein, nein, nein, nein. Ich hab nichts gestohlen, Mann! 319 00:22:16,400 --> 00:22:18,846 Ich schwör's. Ich würde mich nie mit dir anlegen! 320 00:22:19,000 --> 00:22:20,490 Entspann dich. 321 00:22:20,640 --> 00:22:23,564 Ich weiß, das würdest du nicht. Dafür bist du zu clever. 322 00:22:23,720 --> 00:22:26,007 Ich hab nur eine Frage an dich, okay? 323 00:22:26,160 --> 00:22:28,242 Wer hat die Tochter von Maguire gekidnappt? 324 00:22:29,240 --> 00:22:31,971 Sieh sie dir genau an. Hast du irgendwas gehört? 325 00:22:33,200 --> 00:22:35,680 Nichts. Ich schwör's. Wenn ich's wüsste, würde ich's sagen, 326 00:22:35,840 --> 00:22:37,649 Und wer würde sich schon mit Maguire anlegen? 327 00:22:46,120 --> 00:22:47,042 Ganz ruhig! 328 00:22:49,440 --> 00:22:51,522 Na, wen haben wir denn hier? 329 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 Das gefällt mir gar nicht, was ich hier sehe, Oliver 330 00:22:59,880 --> 00:23:04,761 Ich welle, du warst mal 'n süßes, kleines Ding, bevor er dich vollgepumpt hat, 331 00:23:05,760 --> 00:23:08,240 Komm hoch, Süße. Na, komm schon, 332 00:23:09,080 --> 00:23:10,730 So ist's gut. Ganz langsam 333 00:23:12,720 --> 00:23:14,563 Lass sie einfach liegen! 334 00:23:14,720 --> 00:23:17,371 - Was ist denn los? - Komm schon, meine kleine Prinzessin 335 00:23:17,520 --> 00:23:18,931 Ich bin deine Prinzessin? 336 00:23:19,560 --> 00:23:22,962 Und hier habe ich 'ne hübsche kleine Prinzessinnen-Halskette. 337 00:23:23,240 --> 00:23:25,607 Du weißt nichts von dem Mädchen, was, Oliver? 338 00:23:25,760 --> 00:23:28,764 - Echt nicht, ich schwör's! - Erzähl mir keinen Scheiß, Oliver! 339 00:23:28,920 --> 00:23:34,962 Bitte! Ich weiß nicht, was du vorhast, aber Ms nicht. Bitte! Shit! Nein! 340 00:23:35,120 --> 00:23:36,884 Erzähl mir von der Kleinen, Oliver. 341 00:23:37,040 --> 00:23:40,408 Wenn ich was wüsste, würde ich es sagen! Komm schon, Mann! 342 00:23:40,920 --> 00:23:43,844 Bitte nicht! Nein, nein! Nicht, Doherty! 343 00:23:44,800 --> 00:23:45,961 Hör genau zu. 344 00:23:47,560 --> 00:23:50,086 Wird irgendwo von irgendwem ein Mädchen festgehalten? 345 00:23:50,280 --> 00:23:53,887 Keine Ahnung. Keine Ahnung! Scheiße, Mann, ich weiß es nicht! 346 00:24:00,400 --> 00:24:02,880 - Nein, nein, nein, nein! - Fang an zu quatschen, Oliver! 347 00:24:04,600 --> 00:24:06,409 Nein, bitte! Nicht! 348 00:24:08,680 --> 00:24:11,411 - Ich liebe sie. Aber ich weiß nichts! - Wie war das? 349 00:24:11,880 --> 00:24:13,325 Ich liebe sie, Mann! 350 00:24:17,240 --> 00:24:21,211 Nein, nein, nein, nein! Lisa, komm her. 351 00:24:21,320 --> 00:24:22,242 Du musst atmen. 352 00:24:22,480 --> 00:24:25,563 Jetzt glaube ich dir. Wir sehen uns, Oliver 353 00:24:26,440 --> 00:24:28,841 Gott, ich fasse es nicht, dass ich das Seil getroffen hab! 354 00:24:29,000 --> 00:24:30,650 Hast du so was vorher noch nie gemacht? 355 00:24:30,800 --> 00:24:33,770 Scheiße, nein. Ich hab schon gedacht, die macht 'n Abgang. 356 00:24:33,920 --> 00:24:37,288 - Du bist echt 'n Dreckskerl! - Ja, klar. Und du bist 'n Heiliger 357 00:24:39,120 --> 00:24:42,886 - Niemand hat was gesehen oder gehört. - Wie kann das sein? 358 00:24:43,320 --> 00:24:46,051 Wir haben alle Leute ausgequetscht die infrage kommen. 359 00:24:46,200 --> 00:24:48,601 Die Entführer waren vorsichtig. 360 00:24:48,760 --> 00:24:50,364 Aber jeder weiß, dass wir Alarm machen. 361 00:24:51,280 --> 00:24:54,921 Irgendwann müssen die Typen doch einen Fehler machen. 362 00:25:44,720 --> 00:25:45,528 Alles klar 363 00:25:55,760 --> 00:25:56,522 Paul... 364 00:25:57,520 --> 00:25:58,885 Wir haben sie gefunden. 365 00:28:22,520 --> 00:28:24,761 Danke, du hast wunderbar gesungen. 366 00:28:28,040 --> 00:28:29,280 Es tut mir so leid, 367 00:28:30,800 --> 00:28:32,962 - Mein Beileid. - Danke, dass du gekommen bist, 368 00:28:33,120 --> 00:28:35,043 Es tut mir so leid, mein Freund, 369 00:28:35,600 --> 00:28:37,967 - Vanessa, das ist Francis O'Connell - Francis O'Connell. 370 00:28:38,120 --> 00:28:39,929 Hallo, ich bin Vanessa, Pauls Frau. 371 00:28:41,280 --> 00:28:44,523 - Freut mich, Sie kennenzulernen - Nennen Sie mich Frank. 372 00:28:44,680 --> 00:28:46,364 Entschuldigen Sie mich, Frank, 373 00:28:46,520 --> 00:28:48,602 Ich muss mich zu Hause um alles kümmern. 374 00:28:52,560 --> 00:28:54,085 Wir sehen uns nachher. 375 00:28:54,560 --> 00:28:56,244 Wollen wir 'n bisschen reden? 376 00:28:59,920 --> 00:29:02,764 Du hast wirklich was aus dir gemacht, Paulie. 377 00:29:03,520 --> 00:29:04,885 Ich bin stolz auf dich. 378 00:29:06,760 --> 00:29:08,728 Alles bloß Fassade, Francis. 379 00:29:10,280 --> 00:29:12,044 Da habe ich was anderes gehört. 380 00:29:12,800 --> 00:29:15,929 Du hast 'n schönes, großes Haus drüben am Country Club. 381 00:29:17,160 --> 00:29:19,049 Und eine wunderschöne Frau, 382 00:29:21,960 --> 00:29:25,328 Weißt du, Paul, mal abgesehen von der aktuellen Situation, 383 00:29:26,600 --> 00:29:30,400 hast du eigentlich 'n verdammt gutes Leben. Findest du nicht? 384 00:29:30,920 --> 00:29:32,410 Worauf willst du hinaus? 385 00:29:33,120 --> 00:29:35,282 Inzwischen ist alles ruhiger geworden 386 00:29:35,440 --> 00:29:38,364 Die Geschäfte laufen zivilisierter als damals, 387 00:29:38,520 --> 00:29:43,003 in den guten, alten Zeiten, weißt du noch? Die Rinnsteine waren rot. 388 00:29:44,040 --> 00:29:47,169 Bestimmt erinnerst du dich an diese Nacht im "Four Ps" 389 00:29:48,080 --> 00:29:50,686 und was mir die Russen-Schwuchteln angetan haben. 390 00:29:51,520 --> 00:29:52,487 Natürlich. 391 00:29:53,760 --> 00:29:56,650 Aber weißt du auch noch, was ich dir gesagt hab, 392 00:29:56,800 --> 00:30:00,361 als du sofort losziehen und sie alle umbringen wolltest? 393 00:30:01,400 --> 00:30:05,883 Du hast gesagt, wir haben schon zu viele verloren. - Ganz genau. 394 00:30:07,520 --> 00:30:10,922 Ich verstehe nicht, warum du mir das jetzt erzählst 395 00:30:13,400 --> 00:30:18,167 Mein Nacken. Es tut weh, zu dir nach oben zu gucken, 396 00:30:18,440 --> 00:30:20,522 Könntest du dich vielleicht hinsetzen? 397 00:30:25,880 --> 00:30:29,123 So ist's besser. Auf Augenhöhe 398 00:30:30,720 --> 00:30:33,883 Ich glaube, das vermisse ich am meisten. 399 00:30:34,240 --> 00:30:38,370 Jemanden von oben herab in Grund und Boden zu starren 400 00:30:42,800 --> 00:30:48,045 Die angenehmen, kleinen Dinge, die ich nicht mehr tun kann. 401 00:30:50,560 --> 00:30:53,928 Ein hübsches, junges Ding zu ficken oder jemandem 402 00:30:54,120 --> 00:30:56,361 mit voller Kraft die Zähne einzuschlagen 403 00:30:57,920 --> 00:31:00,491 Aber?ippe ich deswegen aus, Paulie? 404 00:31:00,960 --> 00:31:03,566 Zeige ich meine Schwäche? Nein, 405 00:31:05,520 --> 00:31:08,490 Ich habe ihn schon vor langer Zeit begraben. 406 00:31:09,840 --> 00:31:11,729 Ich habe den Schmerz begraben. 407 00:31:13,920 --> 00:31:16,207 Genauso wie du deinen begraben musst. 408 00:31:18,040 --> 00:31:20,486 Ich bin noch nicht fertig! Setz dich wieder! 409 00:31:22,320 --> 00:31:23,481 Ich höre, 410 00:31:23,760 --> 00:31:26,843 Ja. Ich will hoffen, dass du zuhörst 411 00:31:27,280 --> 00:31:28,850 Weil ich dich kenne. 412 00:31:29,280 --> 00:31:33,001 Und dieser widerwärtige Schmerz nagt an dir. 413 00:31:33,200 --> 00:31:36,283 Und du bist wild entschlossen, etwas dagegen zu unternehmen. 414 00:31:36,440 --> 00:31:38,841 Aber ich bitte dich. Tu es nicht. 415 00:31:40,120 --> 00:31:42,407 Das ist die Aufgabe der Cops, 416 00:31:44,160 --> 00:31:47,607 Die Dinge haben sich gut entwickelt. Ich will, dass es so bleibt. 417 00:31:48,320 --> 00:31:49,128 Okay? 418 00:31:49,880 --> 00:31:53,407 Aus meiner Perspektive sehen die Dinge nicht so gut aus, Francis. 419 00:31:54,680 --> 00:31:59,402 Wenn du schon nicht auf die Vernunft hörst, dann vielleicht auf einen Freund. 420 00:32:01,040 --> 00:32:04,169 Ich hab dir 'n großen Gefallen getan als ich dich gehen ließ. 421 00:32:04,320 --> 00:32:07,210 Härte ich nicht tun müssen. Aber ich hab's getan. 422 00:32:07,720 --> 00:32:09,882 Ich habe dich aussteigen lassen 423 00:32:10,080 --> 00:32:13,766 Das passiert nicht oft, dass Jemand aus dem Geschäft aussteigen kann, 424 00:32:13,920 --> 00:32:15,365 so wie du. 425 00:32:17,400 --> 00:32:19,607 Aber du konntest es. Weißt du, wieso? 426 00:32:20,680 --> 00:32:23,126 Weil du mich darum gebeten hast, 427 00:32:23,960 --> 00:32:27,726 Ich habe dir einen Gefallen getan und ich will, 428 00:32:27,920 --> 00:32:31,367 dass du dich revanchierst indem du nichts tust. 429 00:32:32,400 --> 00:32:37,361 Lass es, wie es ist, Paulie. Begrabe den Schmerz. 430 00:32:41,600 --> 00:32:42,931 Du verstehst mich, 431 00:32:45,520 --> 00:32:46,123 Ja. 432 00:32:49,520 --> 00:32:50,931 Ich verstehe dich. 433 00:33:05,400 --> 00:33:08,006 Möchte jemand von euch Milch dazu? 434 00:33:08,240 --> 00:33:10,004 - Nein, danke. - Für mich nicht, 435 00:33:12,520 --> 00:33:14,522 Kommt deine Freundin Sheila noch vorbei? 436 00:33:20,320 --> 00:33:22,971 Ich weiß nicht, was ich mit dem ganzen Essen machen soll, 437 00:33:27,480 --> 00:33:28,208 Also... 438 00:33:30,160 --> 00:33:31,730 Schatz, würdest du bitte... 439 00:33:33,480 --> 00:33:34,720 Ich will es wissen. 440 00:33:35,520 --> 00:33:37,602 Nein, willst du nicht. 441 00:33:44,440 --> 00:33:45,043 Hey. 442 00:33:53,040 --> 00:33:56,203 - Sie ist wirklich was Besonderes - Was habt ihr rausgefunden? 443 00:33:56,320 --> 00:33:57,207 Nichts. 444 00:33:57,520 --> 00:34:01,764 O'Connell hat gesagt, wir sollen uns da raushalten und auf dich aufpassen. 445 00:34:02,640 --> 00:34:03,926 Also, was jetzt? 446 00:34:08,240 --> 00:34:12,086 Hast du noch jemanden bei den Bullen, der deinem Boss nicht sofort alles sagt? 447 00:34:12,640 --> 00:34:13,368 Ja. 448 00:34:15,120 --> 00:34:17,282 Ich kann ihn mal auf den Fall ansetzen. 449 00:34:19,720 --> 00:34:22,246 Ich wollte nicht darüber reden weil wir... 450 00:34:25,320 --> 00:34:27,687 ...nie darüber geredet haben, aber... - Nein, nein, nein. 451 00:34:27,840 --> 00:34:30,684 Das ist lange her. Wir haben alles richtig gemacht 452 00:34:31,480 --> 00:34:32,606 Bist du sicher? 453 00:34:38,360 --> 00:34:40,727 - Fahr, fahr, fahr, Danny! - Los, los! 454 00:34:43,480 --> 00:34:45,608 - Wo ist der Schlüssel? - Wo ist er? 455 00:34:45,760 --> 00:34:48,206 - Ich krieg das nicht durch! - Scheiße, sag schon! 456 00:34:48,360 --> 00:34:50,442 - Nein! - Gib mir seine Waffe. 457 00:34:52,840 --> 00:34:55,161 Scheiße, nein, nein, nein, nein! 458 00:34:57,400 --> 00:34:59,721 Das ist eure Scheiße. Bringt das in Ordnung, 459 00:35:42,840 --> 00:35:45,241 Nein. Wir haben keinen Fehler gemacht. 460 00:36:03,520 --> 00:36:04,521 Scheiße. 461 00:36:05,240 --> 00:36:06,969 Können Sie laut sagen, 462 00:36:08,240 --> 00:36:12,006 Wie ist es möglich, dass ein Mann mit dieser kriminellen Vergangenheit 463 00:36:12,320 --> 00:36:17,121 'n respektabler Geschäftsmann wird und ich krieg nicht mal 'n Kredit für mein Haus? 464 00:36:18,120 --> 00:36:21,806 Sehen Sie sich das an! Irische Mafia, Russenmafia. 465 00:36:21,960 --> 00:36:24,327 Jede Menge Verdächtige, aber keine Spur. 466 00:36:24,960 --> 00:36:27,850 Wann hats das schon mal gegeben, dass 'n Krimineller einfach aussteigt? 467 00:36:28,080 --> 00:36:30,321 Vielleicht ist der Typ gar nicht ausgestiegen 468 00:36:30,920 --> 00:36:32,445 Vielleicht ist er nur vorsichtig 469 00:36:32,720 --> 00:36:36,770 Nein, ich hab mich lange mit ihm unterhalten. Er ist ein Wrack. 470 00:36:37,160 --> 00:36:40,642 Wenn er noch im Geschäft wäre, wüsste er, wer dahintersteckt. 471 00:36:42,040 --> 00:36:44,327 Das hier könnte uns vielleicht weiterbringen, 472 00:36:44,840 --> 00:36:47,047 Das ist der Ballistik-Bericht von dem Maguire-Mord. 473 00:36:47,200 --> 00:36:52,001 Eine 7,62 mm. Abgefeuert aus einer sowjetischen Tokarev TT-33. 474 00:36:53,000 --> 00:36:54,286 Aber es wird noch besser. 475 00:36:54,480 --> 00:36:57,370 Mit dieser Waffe wurden drei Morde von der Chernov-Familie verübt. 476 00:36:57,720 --> 00:37:00,724 Einer 1983, zwei 1988. 477 00:37:01,160 --> 00:37:02,844 Was sagt Ihnen das? 478 00:37:03,000 --> 00:37:06,971 Dass derjenige, der sie getötet hat höchstwahrscheinlich 479 00:37:07,200 --> 00:37:12,240 verdammt lange nicht mehr getötet hat. 480 00:37:13,440 --> 00:37:15,568 Zumindest nicht mit dieser Waffe. 481 00:37:18,600 --> 00:37:20,568 Das erfährt keiner, klar? 482 00:37:48,960 --> 00:37:50,724 "DER WÜRFEL IST GEFALLEN" VON CAITLIN MAGUIRE 483 00:38:15,560 --> 00:38:16,641 Mr. Maguire. 484 00:38:19,440 --> 00:38:22,091 Es tut mir wirklich aufrichtig leid 485 00:38:22,640 --> 00:38:27,487 Caitlin war wirklich etwas Besonderes. 486 00:38:29,600 --> 00:38:30,886 Das war sie. 487 00:38:36,920 --> 00:38:39,969 Sie hat lange hier dran gesessen Vielleicht... 488 00:38:40,160 --> 00:38:42,640 Natürlich. Ich lese es heute Abend. 489 00:38:48,120 --> 00:38:49,121 Mr. Maguire. 490 00:38:49,440 --> 00:38:52,364 Möchten Sie die Sachen aus Caitlins Schließfach mitnehmen? 491 00:39:33,000 --> 00:39:34,809 Bist du sicher, dass Chernov dahintersteckt? 492 00:39:34,960 --> 00:39:36,405 Nein, bin ich nicht. 493 00:39:36,920 --> 00:39:39,366 Aber sie haben 'ne russische Waffe benutzt. 494 00:39:39,520 --> 00:39:42,330 Das ist 20 Jahre her. Wie können die von uns wissen? 495 00:39:42,840 --> 00:39:43,568 Was? 496 00:39:45,360 --> 00:39:48,170 Die haben seine Tochter getötet Ist doch wohl kein Zufall. 497 00:39:50,480 --> 00:39:51,447 Tja, also, 498 00:39:51,800 --> 00:39:53,165 ich hab nicht geredet. 499 00:39:54,920 --> 00:39:56,365 Und du auch nicht, 500 00:39:59,200 --> 00:40:01,567 Und ich bin sicher, Paul hat auch nie geredet, 501 00:40:01,880 --> 00:40:03,689 Woher sollten die das wissen? 502 00:40:05,240 --> 00:40:07,129 Die Geschichte stinkt gewaltig, 503 00:40:09,760 --> 00:40:11,250 Soll ich es ihm sagen? 504 00:40:13,480 --> 00:40:14,811 Nein, ich mach das, 505 00:40:18,120 --> 00:40:19,531 - Hey. - Hi. 506 00:40:20,560 --> 00:40:21,561 Ist er da? 507 00:40:23,120 --> 00:40:24,645 Vielleicht redet er ja mit dir, 508 00:40:27,280 --> 00:40:28,406 Geht's dir gut? 509 00:40:30,800 --> 00:40:31,449 Klar. 510 00:40:32,680 --> 00:40:34,011 Ich weiß, es ist hart, 511 00:40:35,520 --> 00:40:38,000 Sie war zwar nicht mein Fleisch und Blut 512 00:40:38,200 --> 00:40:41,124 aber sie war trotzdem meine Tochter, verstehst du? 513 00:40:42,400 --> 00:40:43,561 Sie hat dich geliebt, 514 00:40:45,520 --> 00:40:46,282 Danke. 515 00:40:47,160 --> 00:40:48,241 Bleib stark. 516 00:40:52,480 --> 00:40:53,606 Er ist oben. 517 00:41:00,080 --> 00:41:00,683 Hey. 518 00:41:04,440 --> 00:41:05,965 Da war sie gerade wer, 519 00:41:08,960 --> 00:41:10,450 Was hast du rausgefunden? 520 00:41:10,920 --> 00:41:13,048 - Ballistik. - Und? 521 00:41:14,520 --> 00:41:15,885 Wollen wir rausgehen? 522 00:41:16,680 --> 00:41:18,762 Und was genau bedeutet das? 523 00:41:19,280 --> 00:41:22,363 Wie konntest du es in der Organisation so weit bringen, 524 00:41:22,520 --> 00:41:24,363 ohne eine Ahnung von Waffen zu haben? 525 00:41:24,520 --> 00:41:26,921 Messer sind leise. Ich steh auf Messer. 526 00:41:27,120 --> 00:41:29,771 Tokarev. TF-33. 527 00:41:30,920 --> 00:41:35,084 Ist 'ne alte Armeefeuerwaffe Mit Achtermagazin. 528 00:41:37,000 --> 00:41:40,971 Und ist die Lieblingswaffe der Russenmafia. - Mein Gott! 529 00:41:43,240 --> 00:41:46,244 Ja. Die Russen. War vielleicht 'n Auftragsmord 530 00:41:47,200 --> 00:41:50,249 Es könnte denen aber auch einfach bloß ums Lösegeld gegangen sein. 531 00:41:50,480 --> 00:41:53,370 Von denen geht doch nicht mal einer kacken ohne die Erlaubnis von Chernov. 532 00:41:56,800 --> 00:41:58,529 Wir haben sie damals auch nicht um Erlaubnis gefragt. 533 00:41:58,680 --> 00:42:00,205 Darüber reden wir nicht mehr. 534 00:42:02,720 --> 00:42:05,644 Ich versuche die ganze Zeit, Vanessa davon zu überzeugen, 535 00:42:05,800 --> 00:42:08,770 an einen sicheren Ort zu gehen aber sie will nicht. 536 00:42:09,680 --> 00:42:10,886 Was hast du jetzt vor? 537 00:42:13,920 --> 00:42:15,001 Ruf Danny an. 538 00:42:28,560 --> 00:42:30,528 Wie m den alten Zeiten, Jungs. 539 00:42:31,800 --> 00:42:33,211 Also, dann los! 540 00:42:47,120 --> 00:42:48,804 Du verstehst es offenbar nicht. 541 00:42:49,000 --> 00:42:52,368 Wir haben 'ne Menge Geld dabei und wir wollen Karten spielen. 542 00:42:52,520 --> 00:42:54,682 Du verstehst offenbar unsere Sprache nicht. 543 00:42:54,880 --> 00:42:56,962 Wir sind hier, um Karten zu spielen. 544 00:42:57,120 --> 00:42:58,770 Njet. Privat. 545 00:42:59,120 --> 00:43:01,361 Du verstehst immer noch nicht. Ich hab gesagt, 546 00:43:01,520 --> 00:43:04,763 wir haben 'ne Menge Geld dabei Und wir wollen Karten spielen. 547 00:43:05,760 --> 00:43:06,886 Also lass uns rein 548 00:43:07,400 --> 00:43:08,083 Privat. 549 00:43:09,000 --> 00:43:10,331 Niet? 550 00:43:10,560 --> 00:43:13,484 Hey, hey, hey, hey! Du lässt uns jetzt einfach da rein, Partner! 551 00:43:22,040 --> 00:43:23,644 Sprich Englisch! 552 00:43:25,320 --> 00:43:27,561 Ich spreche drei Sprachen. 553 00:43:30,080 --> 00:43:33,971 Wie viele sprichst du, du dummer Amerikaner? 554 00:44:32,160 --> 00:44:33,889 Das sollten die mitgekriegt haben. 555 00:44:35,760 --> 00:44:38,764 Die werden uns jetzt auf jeden Fall suchen, 556 00:44:40,200 --> 00:44:43,727 Das ist immer der beste Weg um an Infos zu kommen. 557 00:44:44,280 --> 00:44:47,443 Man stiftet Unruhe und dann kommen sie aus den Löchern 558 00:44:47,680 --> 00:44:50,365 - Wir müssen bereit sein. - Wir sind bereit. 559 00:44:51,880 --> 00:44:55,646 Danny. Das kann jetzt heftig werden. Wir müssen aufeinander aufpassen. 560 00:44:56,800 --> 00:45:00,282 - Bleib locker, okay? Wir packen das - Ist nicht eine deiner Koks-Partys. 561 00:45:00,440 --> 00:45:03,171 Echt jetzt? Was soll denn der Spruch, Paulie? 562 00:45:04,760 --> 00:45:07,081 Was hast du für 'n Problem mit meinen Partys? 563 00:45:08,360 --> 00:45:10,681 Okay, bleiben wir einfach cool, okay? 564 00:45:10,920 --> 00:45:11,603 Okay? 565 00:45:13,800 --> 00:45:15,086 Scheiße, Paulie! 566 00:45:20,360 --> 00:45:23,045 - Was tust du da? - Das weißt du genau 567 00:45:23,240 --> 00:45:26,403 Hier ist es nicht mehr sicher für dich. 568 00:45:26,560 --> 00:45:27,721 Was ist passiert? 569 00:45:27,840 --> 00:45:30,684 Bitte. Hall mich nicht da raus. Ich will es wissen. 570 00:45:30,800 --> 00:45:33,201 Was willst du wissen? 571 00:45:34,240 --> 00:45:38,131 Wen ich gestern fertiggemacht hab? Wie laut ihre Schreie waren? 572 00:45:38,680 --> 00:45:40,284 - Nein, ich... - Was dann? 573 00:45:42,360 --> 00:45:43,486 Ist es vorbei? 574 00:45:46,000 --> 00:45:47,604 Es fängt gerade erst an, 575 00:45:50,080 --> 00:45:53,527 Ich will nicht weg. Ich brauch dich und du brauchst mich. 576 00:45:53,720 --> 00:45:55,529 Du hast gesagt, ich soll tun, was getan werden muss. 577 00:45:55,720 --> 00:45:57,722 Und das muss jetzt sein. Pack deine Sachen. 578 00:45:57,880 --> 00:46:00,565 Ich hab mich geirrt. Und ich hätte meine Klappe halten sollen. 579 00:46:00,720 --> 00:46:02,006 Hast du aber nicht. 580 00:46:02,160 --> 00:46:03,844 Und Jetzt stecke ich da drin, 581 00:46:04,080 --> 00:46:06,003 Tut mir leid, wenn dich das schockiert. 582 00:46:07,280 --> 00:46:07,724 Ja. 583 00:46:08,640 --> 00:46:10,005 Es schockiert mich. 584 00:46:11,800 --> 00:46:13,529 Mein Mann ist ein Killer. 585 00:46:16,520 --> 00:46:19,569 Ich hab das Gefühl, dir gefällt das, 586 00:46:21,240 --> 00:46:22,651 Sag "Mein Mann ist ein Killer. " 587 00:46:22,840 --> 00:46:25,764 Los, sprich mir nach. "Mein Mann ist ein Killer. " 588 00:46:25,920 --> 00:46:29,322 Du hast es immer gewusst. Du hast es nur nie wahrhaben wollen 589 00:46:29,480 --> 00:46:32,689 ist es das? Bist du deswegen hier? Weil dich das scharf macht? 590 00:46:32,840 --> 00:46:33,204 Ich.., 591 00:47:12,800 --> 00:47:14,404 - irgendwas? - Fehlanzeige 592 00:47:16,120 --> 00:47:18,521 Na schön. Wir erhöhen den Einsatz. 593 00:47:19,480 --> 00:47:20,845 Woran denkst du? 594 00:47:21,520 --> 00:47:23,045 Ich will einen von den Russen. 595 00:47:24,600 --> 00:47:26,284 Ich muss nur kurz telefonieren. 596 00:47:37,360 --> 00:47:38,247 Fantastisch. 597 00:47:38,880 --> 00:47:42,601 Bring ihn einfach in euer Hinterzimmer und lenke ihn ab, Süße. 598 00:47:42,880 --> 00:47:44,041 Wir sind gleich da. 599 00:47:45,320 --> 00:47:47,448 Ja, ich auch. Das machen wir. 600 00:47:47,960 --> 00:47:49,849 Amber hat einen Russen drüben im Club 601 00:47:50,000 --> 00:47:52,002 Sie hält ihn bei Laune, bis wir da sind. 602 00:47:52,920 --> 00:47:54,922 Nur für den Fall, dass er abhauen will. 603 00:47:58,000 --> 00:48:01,721 Na schön. Wenn wir alle drei da reingehen, fällt es sofort auf, 604 00:48:01,880 --> 00:48:05,043 Also, ihr wartet hier. Ich hole diesen Wichser raus. 605 00:48:06,160 --> 00:48:07,400 Ich erledige das. 606 00:49:23,600 --> 00:49:25,568 Hey, du kannst hier nicht einfach herumballern! 607 00:50:58,720 --> 00:51:00,006 Weiß! du, wer ich bin? 608 00:51:02,880 --> 00:51:05,042 Wieso sollte mich das interessieren? 609 00:51:05,920 --> 00:51:07,331 Kennst du mich? 610 00:51:08,200 --> 00:51:11,170 Vor neunzehn Jahren habe ich dich aus deinem Auto geholt 611 00:51:11,320 --> 00:51:14,085 und die Kohle von deinem Boss geklaut. Erinnerst du dich? 612 00:51:15,800 --> 00:51:16,961 Du hattest 'ne Maske. 613 00:51:19,360 --> 00:51:21,681 Chernov dachte, ich hätte ihn beklaut. 614 00:51:22,200 --> 00:51:24,771 Er hat mich gefoltert Du kommst zu spät. 615 00:51:25,360 --> 00:51:28,125 Dir verdanke ich, dass ich diesen Finger verloren hab, 616 00:51:29,080 --> 00:51:33,369 irgendwer hat meiner Tochter 'ne Kugel in den Kopf getagt 617 00:51:34,160 --> 00:51:36,083 Mit einer russischen Kanone. 618 00:51:38,840 --> 00:51:40,126 Wer war das? 619 00:51:41,200 --> 00:51:42,725 War das Chernov? 620 00:51:44,120 --> 00:51:46,600 Hat er es aus Rache getan? Wer war es? 621 00:51:48,640 --> 00:51:49,801 Wer war es? 622 00:51:50,840 --> 00:51:52,171 Wer war es? 623 00:51:52,280 --> 00:51:57,491 Nein, nein, nein, nein! Nicht sterben. Nicht, nicht! Nicht sterben! 624 00:51:58,200 --> 00:52:01,124 Wer war es? Wer war es? Wer war es? 625 00:52:01,280 --> 00:52:06,207 Wer war es? Wer war es? Wer war es? Wer war es? 626 00:53:04,120 --> 00:53:05,690 Eine Tasse Kaffee, bitte. 627 00:53:09,920 --> 00:53:10,682 Danke. 628 00:53:13,480 --> 00:53:15,528 Ich bin hier. Was wollen Sie? 629 00:53:17,520 --> 00:53:21,286 Sie können nicht die ganze Stadt aufmischen. Das ist für niemanden gut, 630 00:53:21,680 --> 00:53:23,489 Weiß nicht' wovon Sie sprechen. 631 00:53:24,640 --> 00:53:29,680 Hören Sie, Mann. Das wird Ihre Tochter nicht zurückbringen. 632 00:53:31,200 --> 00:53:33,726 Ich kann verstehen, was Sie durchmachen. 633 00:53:34,240 --> 00:53:36,163 Aber wenn das so weitergeht 634 00:53:36,280 --> 00:53:40,842 werde ich Sie und Ihre Leute für immer wegsperren. 635 00:53:41,920 --> 00:53:43,729 Scheiße, Paul! 636 00:53:48,200 --> 00:53:51,204 Vor ein paar Jahren ist mein Sohn Robbie 637 00:53:51,360 --> 00:53:55,126 mit dem Fahrrad auf der 6th Street von 'nem Auto angefahren worden, 638 00:53:55,200 --> 00:53:59,000 Ich komme in die Notaufnahme Es geht um Leben und Tod. 639 00:54:01,560 --> 00:54:02,129 Ja. 640 00:54:03,680 --> 00:54:06,763 Der arme Kerl wird gerade operiert. 641 00:54:08,200 --> 00:54:12,364 Ich hatte einfach das Gefühl, dass ich irgendwas tun muss, 642 00:54:14,280 --> 00:54:16,362 Ich hab rausgefunden, wo der Kerl wohnt. 643 00:54:16,800 --> 00:54:21,408 Ich sehe die Stoßstange. Verbeult 644 00:54:23,480 --> 00:54:25,244 Ich halte den Kerl, 645 00:54:26,120 --> 00:54:31,729 Ich hab bestimmt eine Stunde vor seiner Auffahrt gestanden, 646 00:54:33,240 --> 00:54:34,890 Mit der Waffe in der Hand. 647 00:54:36,440 --> 00:54:40,331 Dann habe ich mich beruhigt und bin ins Krankenhaus zurückgefahren 648 00:54:41,520 --> 00:54:43,488 Robbie hat's geschafft 649 00:54:44,400 --> 00:54:47,165 Ein paar Tage später bin ich durch die 6th Street gefahren. 650 00:54:47,320 --> 00:54:49,084 Da war eine Baustelle. 651 00:54:49,960 --> 00:54:51,325 Vollkommen unübersichtlich, 652 00:54:53,000 --> 00:54:55,446 Und in diesem Augenblick ist mir klar geworden, 653 00:54:56,240 --> 00:54:58,846 dieser Unfall hätte jedem passieren können. 654 00:55:00,520 --> 00:55:02,648 Wenn ich diesen Mann getötet hätte, 655 00:55:03,320 --> 00:55:05,163 hätte das nichts geändert. 656 00:55:09,800 --> 00:55:11,325 Ihr Kind lebt noch. 657 00:55:12,920 --> 00:55:14,206 Ist sonst noch was? 658 00:56:04,040 --> 00:56:05,724 Komme ja schon, Bitch! 659 00:56:06,080 --> 00:56:06,922 Moment! 660 00:56:38,080 --> 00:56:38,569 Du! 661 00:56:38,760 --> 00:56:41,081 Die Waffe runter und auf die Knie! 662 00:56:41,240 --> 00:56:42,048 Runter! 663 00:56:42,640 --> 00:56:43,368 Okay, 664 00:57:48,760 --> 00:57:50,091 Andrei! 665 00:57:53,480 --> 00:57:54,891 Andrei! 666 00:57:58,440 --> 00:57:59,771 Andrei! 667 00:58:12,040 --> 00:58:13,451 Du verdammter Hur.., 668 00:59:06,760 --> 00:59:07,727 Schon gut, 669 00:59:07,920 --> 00:59:09,331 Du hast es bald hinter dir 670 00:59:10,320 --> 00:59:11,446 Aber vorher... 671 00:59:15,200 --> 00:59:16,531 ...wirst du noch reden. 672 00:59:23,040 --> 00:59:26,328 - Okay, wir haben alles abgesperrt - Alles klar, danke. 673 00:59:30,720 --> 00:59:33,883 Da hat es jemand auf die Drogenmafia von Chernov abgesehen. 674 00:59:34,080 --> 00:59:36,208 Ja, offensichtlich sind da 'n paar Typen 675 00:59:36,360 --> 00:59:38,283 schlecht auf die Russen zu sprechen. 676 00:59:38,800 --> 00:59:41,531 Ein Kreuz mit sechs Totenköpfen. Einer von Chernovs Männern? 677 00:59:41,680 --> 00:59:43,682 Darf ich vorstellen? Sasha Barad. 678 00:59:44,240 --> 00:59:46,049 Sein Strafregister ist so lang wie mein Schwanz 679 00:59:46,920 --> 00:59:48,160 Abgeschnittene Finger? 680 00:59:48,360 --> 00:59:50,442 Da hatte offenbar irgendwer Gesprächsbedarf 681 00:59:50,680 --> 00:59:52,728 Ich hab auch 'ne ziemlich genaue Ahnung, wer. 682 01:00:13,560 --> 01:00:14,561 Was gibt's? 683 01:00:14,800 --> 01:00:18,486 Wir hatten letzte Nacht Besuch. Victor und Sasha sind tot. 684 01:00:28,960 --> 01:00:30,530 Findet raus, wer das war. 685 01:00:33,040 --> 01:00:34,769 Und bringt die Kerle hierher, 686 01:00:37,960 --> 01:00:39,928 Was ist nur aus dieser Welt geworden? 687 01:00:41,920 --> 01:00:46,209 Als ich noch jung war, haben wir unsere Konflikte hiermit ausgetragen. 688 01:00:47,640 --> 01:00:51,042 Worte wurden gewechselt, bevor Schüsse fielen. 689 01:00:52,160 --> 01:00:54,811 Ein Mann wusste, was ihm drohte. 690 01:00:54,960 --> 01:00:55,802 Und warum. 691 01:00:58,360 --> 01:01:00,886 Heutzutage schießen die Typen zuerst, 692 01:01:05,360 --> 01:01:07,727 Es gibt keine vernünftigen Erklärungen, keine Gespräche, 693 01:01:07,880 --> 01:01:09,928 Nichts. Nur Blut und Chaos. 694 01:01:12,560 --> 01:01:15,040 Woher soll ich wissen, was diese Typen von mir wollen? 695 01:01:41,240 --> 01:01:42,082 Scheiße... 696 01:02:03,800 --> 01:02:04,403 Hallo? 697 01:02:05,040 --> 01:02:08,886 Ich kriege gerade Besuch. Sind offenbar 'n paar Russen. 698 01:02:09,040 --> 01:02:10,565 Wie schnell können Doherty und du hier sein? 699 01:02:10,760 --> 01:02:13,730 - Ich hab gedacht, er wäre bei dir. - Nein, ist er nicht. 700 01:02:18,600 --> 01:02:19,726 Beeil dich einfach. 701 01:02:55,160 --> 01:02:56,730 Bitte versuchen Sie es später... 702 01:03:40,600 --> 01:03:41,408 Na komm! 703 01:03:56,120 --> 01:03:59,806 Verdammt, Danny, wo bist du? Die haben Kane! 704 01:04:01,120 --> 01:04:01,803 Danny! 705 01:04:07,800 --> 01:04:08,847 Los, los, los! 706 01:06:28,360 --> 01:06:31,842 - Was ist Ihr scheiß Problem? - Was ist Ihr scheiß Problem? 707 01:06:32,040 --> 01:06:33,724 - Handschellen! - Ach, komm schon! 708 01:06:34,480 --> 01:06:36,960 Lasst ihn los! 709 01:06:37,160 --> 01:06:39,561 Wollen Sie alle Bewohner dieser Stadt töten? Sehen Sie mich an! 710 01:06:39,760 --> 01:06:40,807 Lecken Sie mich! 711 01:06:40,960 --> 01:06:42,405 Was ist hier los, Maguire? 712 01:06:42,600 --> 01:06:44,602 Dieses Arschloch hat die Kidnapper entkommen lassen. 713 01:06:44,760 --> 01:06:47,570 Wo waren Sie gestern Abend? 714 01:06:49,560 --> 01:06:53,007 Ich versuche, Ihnen zu helfen. Sie sind schon mal aus dem Schmutz gestiegen, 715 01:06:53,120 --> 01:06:54,281 Tun Sie's wieder. 716 01:06:54,640 --> 01:06:57,849 Genen Sie einfach. Das hier ist unser Job. 717 01:06:58,440 --> 01:07:01,125 Wir finden die Mörder Ihrer Tochter, das verspreche ich. 718 01:07:01,280 --> 01:07:03,851 - Das hat höchste Priorität für mich. - Blödsinn. 719 01:07:04,400 --> 01:07:06,209 Ich weiß, dass Sie den Ballistik-Bericht kennen. 720 01:07:06,360 --> 01:07:10,604 Für mich persönlich sind 'n paar tote Dealer 'ne gute Nachricht. 721 01:07:11,440 --> 01:07:14,205 Also, wieso haben dies auf Sie abgesehen? 722 01:07:15,920 --> 01:07:19,003 Was haben Sie angestellt? Warum sind die so scheißwütend? 723 01:07:22,600 --> 01:07:23,761 Kann ich jetzt gehen? 724 01:07:28,720 --> 01:07:30,165 Sir, das ist nicht Ihr Ernst! 725 01:07:30,320 --> 01:07:32,687 - Ich übernehme die Verantwortung - Sie wollen ihn laufen lassen? 726 01:07:33,600 --> 01:07:37,446 Danke, Peter. Ich bin Ihnen was schuldig, 727 01:07:38,880 --> 01:07:39,688 Hey. Pam! 728 01:07:41,760 --> 01:07:43,285 Passen Sie auf sich auf, Mann, 729 01:07:59,440 --> 01:08:03,161 Mr. Kane, du weißt, wer ich bin, nicht wahr? 730 01:08:06,440 --> 01:08:09,762 Wir sind uns nie vorgestellt werden 731 01:08:10,480 --> 01:08:14,644 Aber du bist Chernov Und du bist der Böse. 732 01:08:18,160 --> 01:08:19,525 Das ist ziemlich witzig, 733 01:08:21,440 --> 01:08:25,331 wenn das derjenige sagt, der viele von meinen Männern umgebracht hat, 734 01:08:25,520 --> 01:08:29,605 Kannst du mir erklären, warum ihr so Amok lauft? Bitte. 735 01:08:30,080 --> 01:08:32,560 Die Erklärung würde ich gerne von dir hören 736 01:08:36,600 --> 01:08:40,161 Anton. Bitte. Ich übernehme das schon. 737 01:08:47,680 --> 01:08:50,524 Vielleicht bringt dich ein Schluck Wasser zum Reden. 738 01:08:52,680 --> 01:08:53,806 Trink aus. 739 01:08:54,680 --> 01:08:55,567 Genau. 740 01:09:03,880 --> 01:09:05,848 Ich gebe keine Erklärungen. 741 01:09:08,120 --> 01:09:09,724 Andere geben Erklärungen. 742 01:09:11,320 --> 01:09:12,765 Ich stelle Fragen, 743 01:09:15,360 --> 01:09:17,124 Und du antwortest, klar? 744 01:09:30,760 --> 01:09:33,127 Sieht sehr sexy aus wie du trinkst. 745 01:09:33,320 --> 01:09:36,767 - Jetzt zeige ich dir mal was. - Sag der Stripperin, sie soll abhauen 746 01:09:37,920 --> 01:09:40,685 - Paulie, was gibt's denn, Kumpel? - Wo warst du, Danny? 747 01:09:44,000 --> 01:09:46,002 Los, pack dein Zeug zusammen und verschwinde, 748 01:09:48,760 --> 01:09:49,602 Was gibt's? 749 01:09:51,280 --> 01:09:52,725 Du gehst nicht ans Telefon, 750 01:09:54,240 --> 01:09:56,720 Ich hab bei Amber ein bisschen Dampf abgelassen 751 01:09:57,600 --> 01:09:58,965 Wieso bist du nicht zu Hause? 752 01:09:59,160 --> 01:10:02,767 Weil man Nutten nicht zu Hause vögelt. Was ist denn los? 753 01:10:05,360 --> 01:10:07,647 - Die haben Kane. - Mein Gott... 754 01:10:08,400 --> 01:10:10,323 Und du gehst nicht ans Telefon. 755 01:10:11,160 --> 01:10:14,721 Ja. Ich sagte doch, ich hatte 'n bisschen Spaß. 756 01:10:15,320 --> 01:10:19,041 Dieser ganze Stress war ziemlich heftig. Ich brauchte 'ne Auszeit. 757 01:10:19,200 --> 01:10:23,842 Während du dich hier zugekokst und diese Alte gefickt hast, 758 01:10:24,000 --> 01:10:25,729 haben die Kane geholt. 759 01:10:28,280 --> 01:10:32,285 Paulie, hör zu. Ich mache dir erst mal 'n Drink, okay? 760 01:10:42,800 --> 01:10:44,450 Hast du jetzt Druck auf der Blase? 761 01:10:47,080 --> 01:10:47,967 Ist sie voll. 762 01:10:50,200 --> 01:10:51,770 Wieso tötet ihr meine Leute? 763 01:11:01,080 --> 01:11:03,242 Warum macht ihr so 'n Scheiß? 764 01:11:03,520 --> 01:11:05,921 Was habt ihr bloß davon? 765 01:11:08,640 --> 01:11:10,961 Ich halte das länger durch als du, 766 01:11:11,840 --> 01:11:14,366 - Caitlin Maguire. - Wer? 767 01:11:14,960 --> 01:11:19,602 Ihr habt Caitlin Maguire getötet. Paul Maguires Tochter. Das ist die Wahrheit 768 01:11:21,120 --> 01:11:24,806 Der frühere Verbrecher? Der seine Tochter verloren hat? 769 01:11:26,240 --> 01:11:29,881 - Er denkt, ich hätte das getan? - Er weiß, du hast es getan, 770 01:11:32,360 --> 01:11:36,251 Das ist eine furchtbare Anschuldigung 771 01:11:37,240 --> 01:11:39,641 Warum sollte ich ein kleines Mädchen töten? 772 01:11:40,640 --> 01:11:42,563 Warum sollte ich so etwas tun? 773 01:11:42,960 --> 01:11:47,045 Sie wurde mit 'ner russischen Waffe getötet. Tokarev. 774 01:11:54,160 --> 01:11:56,128 Du siehst nicht gut aus, Mr. Kane. 775 01:11:57,800 --> 01:11:59,723 Ich kann aufhören, wenn du willst. 776 01:12:02,280 --> 01:12:03,361 Und das Motiv? 777 01:12:07,440 --> 01:12:08,282 Rache. 778 01:12:09,520 --> 01:12:12,000 Wir haben den Boten überfallen. 779 01:12:12,400 --> 01:12:13,890 Es ging um das Geld, 780 01:12:15,280 --> 01:12:19,365 Wir haben ihm die Hand abgeschnitten und ihn getötet 781 01:12:25,040 --> 01:12:26,565 Wir waren noch jung, 782 01:12:30,000 --> 01:12:32,526 Ihr hab! Ivan getötet? 783 01:12:36,520 --> 01:12:38,648 Ihr habt meinen Bruder getötet? 784 01:12:47,880 --> 01:12:49,962 Ihr habt diesen Krieg angefangen, 785 01:13:08,600 --> 01:13:10,682 Ruf diesen Krüppel O'Connell an. 786 01:13:21,160 --> 01:13:22,650 Wann warst du im Knast? 787 01:13:24,120 --> 01:13:26,009 Bin vor vier Jahren rausgekommen, 788 01:13:26,200 --> 01:13:29,522 - Und wie lange warst du drin? - Was für 'ne Rolle spielt das? 789 01:13:29,680 --> 01:13:32,365 Beantworte einfach die Frage. Wie lang? 790 01:13:33,240 --> 01:13:35,447 Fünf von insgesamt acht Jahren, 791 01:13:36,200 --> 01:13:38,646 Schwere Körperverletzung. Waffenbesitz. 792 01:13:38,800 --> 01:13:42,009 Richtig. Ja, ich erinnere mich wieder daran. 793 01:13:43,160 --> 01:13:44,924 Stand überall in den Zeitungen. 794 01:13:45,520 --> 01:13:49,570 Eine ganze Ladung Maschinengewehre und du kriegst bloß acht Jahre? 795 01:13:49,720 --> 01:13:51,688 - Da gab's doch 'nen Deal. - Nein! 796 01:13:51,840 --> 01:13:54,081 Und mir gefällt auch nicht, was du da andeutest. - Was deute ich an? 797 01:13:54,280 --> 01:13:54,690 Paulie... 798 01:13:54,840 --> 01:13:58,049 Niemand weiß, wer meine Tochter getötet hat. 799 01:13:58,320 --> 01:13:59,128 Niemand. 800 01:13:59,640 --> 01:14:02,405 Wir nahmen die Russen auseinander und keiner wusste was, 801 01:14:02,520 --> 01:14:06,047 Sonst hätten sie was gesagt. Sag mir, was das bedeutet. 802 01:14:06,160 --> 01:14:09,926 Paulie, ich hab nicht gequatscht, Mann. Es war der Fahrer. 803 01:14:10,080 --> 01:14:13,641 Der hat unsere Gesichter nicht gesehen! Der wusste nicht, was da ablief. 804 01:14:13,840 --> 01:14:16,571 - Paulie, jetzt hör mal zu. - Aber du hast ihn erschossen, 805 01:14:16,760 --> 01:14:18,410 also werden wir es niemals erfahren. 806 01:14:20,840 --> 01:14:23,286 Paulie, du musst mir zuhören, okay? 807 01:14:23,520 --> 01:14:25,761 Warum arbeite ich wieder für O'Connell'? 808 01:14:25,920 --> 01:14:28,764 Weil ich niemanden verraten habe. 809 01:14:28,920 --> 01:14:31,526 Ich hab nur acht Jahre gekriegt, weil sie mir nichts beweisen konnten, 810 01:14:31,680 --> 01:14:33,648 Aber trotzdem bist du vor neun Jahren eingefahren, 811 01:14:33,800 --> 01:14:36,121 Zwei oder drei Jahre, nachdem wir die Kohle geteilt hatten! 812 01:14:36,320 --> 01:14:37,207 Ja,und? 813 01:14:37,360 --> 01:14:40,443 Die Waffen, für die du verurteilt wurdest hast du von unserem Geld gekauft. 814 01:14:40,600 --> 01:14:43,490 Ja, natürlich. Na und? Was ist daran so schlimm? 815 01:14:51,080 --> 01:14:52,684 Was ist daran so schlimm? 816 01:14:52,880 --> 01:14:57,602 Sie haben Caitlin entführt und sie erschossen. 817 01:14:58,120 --> 01:15:02,603 Vielleicht ist es ja nicht so schlimm für dich. Für mich aber schon, klar? 818 01:15:02,720 --> 01:15:06,167 Und die tun so etwas nur, weil jemand gequatscht hat 819 01:15:06,320 --> 01:15:09,130 Niemand hat dich gefragt, woher das Geld für die Waffen kam? 820 01:15:09,280 --> 01:15:11,726 O'Connell wollte nicht wissen, wie du so 'n Ding allein stemmen konntest? 821 01:15:11,800 --> 01:15:12,801 - Paulie! - Ja? 822 01:15:12,960 --> 01:15:15,691 - Ich war immer loyal. - Du warst immer ein Idiot! 823 01:15:17,640 --> 01:15:18,846 Fick dich, Paulie! 824 01:15:19,000 --> 01:15:21,048 Nie bist du an irgendwas schuld! 825 01:15:21,240 --> 01:15:22,810 Immer ist es jemand anderes gewesen! 826 01:15:22,960 --> 01:15:25,167 Immer muss dich irgendjemand raushauen! 827 01:15:25,280 --> 01:15:28,568 Wer haut dich heute raus? Für wen arbeitest du jetzt? 828 01:15:28,720 --> 01:15:30,802 Für mich? Für Chernov? 829 01:15:31,000 --> 01:15:33,924 - Für O'Connell? - Hey, es reicht, Paulie. Es reicht! 830 01:15:34,080 --> 01:15:36,845 - Du hast geredet! - Habe ich nicht! 831 01:15:37,000 --> 01:15:38,331 Du warst bei deinem Boss, 832 01:15:38,480 --> 01:15:41,529 damit er diese Waffennummer aus der Welt schafft. - Nein! 833 01:15:41,720 --> 01:15:43,927 Und dann hat O'Connell gequatscht. Und jetzt ist meine Tochter tot! 834 01:15:44,080 --> 01:15:45,605 Wir haben geschworen, nicht darüber zu reden, 835 01:15:45,760 --> 01:15:48,525 das Geld nicht auszugeben, keine Aufmerksamkeit auf uns zu ziehen! 836 01:15:48,640 --> 01:15:51,211 - Ich bin kein Verräter! - Du bist ein Verräter! 837 01:15:51,400 --> 01:15:53,971 - Verräter! Verräter! Verräter! - Halt's Maul! 838 01:15:57,800 --> 01:16:00,087 Du hast es geschworen! 839 01:16:04,560 --> 01:16:06,562 Paulie, Scheiße, Mann! 840 01:16:07,360 --> 01:16:10,045 Wir waren Brüder. Und du hast es geschworen 841 01:16:13,960 --> 01:16:15,883 Danny. Komm schon, Danny. 842 01:16:16,960 --> 01:16:17,688 Danny! 843 01:16:24,040 --> 01:16:26,361 Du musst aufstehen, Danny. Steh auf, Danny! 844 01:16:32,000 --> 01:16:32,728 Danny. 845 01:16:44,320 --> 01:16:46,129 Ich bin bei dir, Bruder. 846 01:17:11,280 --> 01:17:15,330 Was ist so wichtig, dass Sie mich aus dem Footballspiel meines Neffen holen? 847 01:17:16,440 --> 01:17:17,089 Anton. 848 01:17:19,520 --> 01:17:22,330 Ich glaube, das hier gehört Ihnen. 849 01:17:22,800 --> 01:17:26,088 Nein. Der gehört schon seit Jahren nicht mehr zu meinen Leuten. 850 01:17:27,320 --> 01:17:30,449 - Bin nicht für ihn verantwortlich. - Verantwortlich? 851 01:17:32,760 --> 01:17:34,603 Mit neunzehn Jahren 852 01:17:34,720 --> 01:17:39,044 war ich die Nummer Eins im sowjetischen Olympia-Team 853 01:17:39,200 --> 01:17:41,885 des Schwergewichtsboxen. Haben Sie das gewusst? 854 01:17:42,280 --> 01:17:44,442 Nein. Ich steh nicht auf Sport. 855 01:17:46,880 --> 01:17:49,121 Und vor allem nicht auf sowjetischen Sport. 856 01:17:51,760 --> 01:17:53,967 Ich hätte die Nummer Eins bleiben können. 857 01:17:54,160 --> 01:17:55,969 Ich hätte Olympiasieger werden können, 858 01:17:56,120 --> 01:17:59,010 aber mein Vater hatte ein kleines Problem. 859 01:17:59,160 --> 01:18:01,162 Er war ein unverbesserlicher Spieler. 860 01:18:01,360 --> 01:18:04,250 Er konnte seine Schulden nicht mehr bezahlen. 861 01:18:04,400 --> 01:18:09,645 Und die russische Mafia, die Bratwa hat mir das Problem aufgehalst. 862 01:18:09,960 --> 01:18:12,247 Ich konnte seine Schulden begleichen, 863 01:18:12,400 --> 01:18:15,290 wenn ich gegen den Kandidaten der Mafia verlieren würde. 864 01:18:15,440 --> 01:18:17,169 Und wie ist der Kampf ausgegangen? 865 01:18:17,560 --> 01:18:21,007 - Keine Ahnung. Erzählen Sie's mir. - Er hat keine Ahnung. 866 01:18:21,120 --> 01:18:25,205 Ich verl
Tokarev
-
So laufen wir tatsächlich Gefahr, vielen dieser Frauen, die dadurch in das Händlernetz geraten, daß ihnen Arbeitsgelegenheiten in der EU als Au Pairs, Hausangestellte oder Kellnerinnen angeboten werden, noch ein Mehr an Schikane zuzufügen.
We are in real danger of adding an extra layer of victimization for many of these women who are being brought into the trafficking net by being offered work opportunities in the EU as au pairs, domestic workers or as waitresses.
-
In Deutschland mokierten sich die Medien wegen der Auswirkungen auf das Dekolleté bayerischer Kellnerinnen darüber.
This is why we have tabled proposals aimed at reinstating at least basic levels of protection for all workers in the EU.
-
1 00:01:18,080 --> 00:01:19,161 Hi, mein Engel 2 00:01:19,280 --> 00:01:20,281 Hey, Daddy. 3 00:01:22,320 --> 00:01:26,041 Du musst mich nicht abholen. Ich kann mit irgendwem mitfahren 4 00:01:26,200 --> 00:01:28,043 Ja, genau das bereitet mir Sorgen, 5 00:01:28,200 --> 00:01:31,090 Was ist das für ein Gekritzel auf deiner Hand, Caitlin Maguire? 6 00:01:31,240 --> 00:01:33,846 Hey, Dad. Bleib cool. Das ist Henna, okay? 7 00:01:34,040 --> 00:01:37,567 Padmas Mutter hat es allen Mädchen gemacht. Wir lernen gerade indische Kultur 8 00:01:37,720 --> 00:01:40,326 Indische Kultur. Und das geht wieder ab, ja? 9 00:01:40,720 --> 00:01:42,722 Es verblasst mit der Zeit. 10 00:01:46,720 --> 00:01:48,131 Ich hab dir die hier gekauft 11 00:01:48,280 --> 00:01:50,362 Sollen die Besten sein. 12 00:01:52,080 --> 00:01:54,162 Krass. Danke, Dad. 13 00:01:54,280 --> 00:01:57,602 Du weißt schon, dass ich erst nächstes Jahr meine SATs mache? 14 00:01:57,840 --> 00:02:00,366 Man kann nicht früh genug damit anfangen, stimmt's? 15 00:02:01,000 --> 00:02:04,163 Können wir kurz am Laden halten und ein paar Snacks besorgen? 16 00:02:04,320 --> 00:02:06,209 Die Jungs kommen vorbei, wenn Mikey Schluss macht. 17 00:02:06,320 --> 00:02:08,129 Dann hat Mikey einen Job? 18 00:02:08,760 --> 00:02:13,084 Ja, nicht alle an meiner Schule sind reiche Snobs, Dad. 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,364 Mikey hat 'n Stipendium und Jobbt als Tellerwäscher bei "Denny's". 20 00:02:18,080 --> 00:02:19,570 Hast du die Halbjahresarbeit fertig? 21 00:02:21,400 --> 00:02:23,004 - Na logisch. - Logisch? 22 00:02:24,440 --> 00:02:27,842 Na schön. Ich muss nur noch mal drübergehen, okay? 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,129 Du wirst sie fertigmachen, bevor deine Freunde kommen 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,645 sonst wirst du nie damit fertig. 25 00:02:33,120 --> 00:02:34,610 Alea iacta est. 26 00:02:35,800 --> 00:02:36,449 Was? 27 00:02:37,760 --> 00:02:39,444 Der Würfel ist gefallen. 28 00:02:39,840 --> 00:02:44,402 Ist von Julius Caesar. Das ist der Text an dem ich seit sechs Wochen arbeite. 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,684 Der Würfel ist gefallen. 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,850 Klingt ziemlich gut 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,731 Du hast den Termin reserviert? 32 00:02:55,680 --> 00:02:56,966 Nächsten Samstag 33 00:02:57,120 --> 00:02:59,043 Caitlin wird's gefallen Die Band ist gebucht. 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,004 Sie hat den ganzen Laden für sich allein. 35 00:03:01,200 --> 00:03:01,644 Gut. 36 00:03:01,800 --> 00:03:05,600 Caitlin wird süße sechzehn Scheiße, fühl ich mich alt! 37 00:03:05,760 --> 00:03:08,206 Was machen wir mit dem Alkohol? 38 00:03:08,360 --> 00:03:09,441 Keine Sorge, 39 00:03:09,600 --> 00:03:12,490 Der Barmann und die Kellnerinnen wissen: keinen Alkohol! 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,443 - Nicht einen Tropfen, - Na gut. 41 00:03:14,600 --> 00:03:17,729 Und die Türsteher passen auf? Kein Meth an der Tür? 42 00:03:19,840 --> 00:03:22,366 - Deine Türsteher verkaufen Meth? - Keine Sorge. 43 00:03:22,880 --> 00:03:25,850 Wenn ich mitkriege, dass einer die Freunde von Caitlin schräg anguckt, 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,490 kriegt er von mir persönlich 'n Arschtritt. 45 00:03:27,680 --> 00:03:28,920 Nein, warte mal! 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,607 Es sind sechzehnjährige Kids. Kane, ich will keinen Stress, okay? 47 00:03:32,760 --> 00:03:35,161 Sechzehnjährige, die Drogen nehmen und Alkohol trinken. 48 00:03:35,360 --> 00:03:36,850 Als wären wir anders gewesen! 49 00:03:37,760 --> 00:03:40,286 Haben wir in dem Aller etwa keinen Mist gebaut? 50 00:03:40,440 --> 00:03:42,920 Also, wenn ich mich recht erinnere, hast du Betsy gevögelt. 51 00:03:43,080 --> 00:03:44,366 Die mit dem Schlafzimmerblick. 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,488 Stimmt! Genau! 53 00:03:46,640 --> 00:03:49,291 Wart ihr nicht sogar 'n richtiges Pärchen? 54 00:03:49,440 --> 00:03:50,885 Ja, bis ich rausgekriegt habe, 55 00:03:51,080 --> 00:03:53,765 dass dieser Wichser hier es ihr von hinten besorgt hat 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,731 Tja, hey. Wir haben von derselben Quelle genascht, 57 00:03:56,920 --> 00:03:59,605 also sind wir Fickschwager. - Wie Romulus und Remus. 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,564 Aber eins ist mir echt nicht klar. 59 00:04:01,760 --> 00:04:04,127 Wie kannst du dich daran erinnern wen du gevögelt hast, 60 00:04:04,280 --> 00:04:06,931 wenn du seit deiner Geburt praktisch jeden Tag 'ne Flasche Scotch trinkst? 61 00:04:07,080 --> 00:04:09,401 Mein Vater war ein Schwein Da hättest du auch gesoffen. 62 00:04:10,280 --> 00:04:12,965 Es wird 'ne tolle Party für sie Und du bist 'n toller Dad. 63 00:04:13,680 --> 00:04:14,886 Ich muss los. 64 00:04:15,280 --> 00:04:16,770 Und locker bleiben, Paulie. 65 00:04:22,000 --> 00:04:25,288 Herr Bürgermeister, Herr Bürgermeister! Herr Bürgermeister! 66 00:04:25,480 --> 00:04:28,802 Können Sie uns sagen, wie viele Jobs durch dieses Projekt entstehen? 67 00:04:28,960 --> 00:04:32,931 Ja. In der Entwicklungsphase sind es bereits mehr als 100 Jobs gewesen 68 00:04:33,120 --> 00:04:34,770 für die Menschen in unserer Gemeinde. 69 00:04:34,960 --> 00:04:37,167 Und heute beginnt Phase Zwei. 70 00:04:37,280 --> 00:04:40,489 Und das bedeutet, wir legen einen Park an 71 00:04:40,640 --> 00:04:43,246 und dann eine Flusspromenade und... - Mr. Maguire! 72 00:04:43,360 --> 00:04:45,249 Wozu werden die Profite verwendet? 73 00:04:45,360 --> 00:04:46,327 Danke, Frank. 74 00:04:46,480 --> 00:04:48,721 Der Bürgermeister und ich sind davon überzeugt, 75 00:04:48,880 --> 00:04:51,486 dass dieses Projekt die Wirtschaft ankurbelt und 76 00:04:51,680 --> 00:04:55,241 wir planen, das Geld in Bildung und Gesundheit zu investieren. Danke. 77 00:04:59,440 --> 00:05:00,771 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,205 Hey, bist du fertig? 79 00:05:09,360 --> 00:05:12,682 Wir kommen zu spät zum Essen mit den Thompsons und Dean White. 80 00:05:14,400 --> 00:05:16,368 Was ist dieser Dean White für einer? 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,445 Er arbeitet für den Gouverneur. 82 00:05:18,640 --> 00:05:20,608 Er will als State Controller kandidieren. 83 00:05:20,840 --> 00:05:22,001 Ist nützlich, ihn zu kennen. 84 00:05:22,160 --> 00:05:26,563 Wir brauchen jeden Kontakt. Gibt es heute Abend Noir oder Portofino? 85 00:05:27,040 --> 00:05:27,689 Noir. 86 00:05:28,520 --> 00:05:30,841 Dir ist klar, dass Princeton 40.000 pro Jahr kostet? 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,764 Und da ist noch keine Unterkunft drin! 88 00:05:33,480 --> 00:05:35,687 Ich weiß. Und packen wir das? 89 00:05:35,840 --> 00:05:36,966 Ich krieg das hin. 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,002 Nein, wir kriegen das hm. 91 00:05:40,280 --> 00:05:41,645 Wir sind doch 'n Team, oder? 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,450 Klar. Wir sind ein Team. Aber sie ist... 93 00:05:43,600 --> 00:05:47,321 Nein, kein Aber! Vergiss diesen "Sie ist meine Tochter"- Scheiß, ja? 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,367 Ich liebe euch beide. Wir gehören zusammen, kapiert? 95 00:05:51,320 --> 00:05:54,767 Du bist sehr sexy, wenn du mir sagst, wo's langgeht 96 00:05:55,040 --> 00:05:56,929 versuchst du etwa, vom Thema abzulenken? 97 00:06:04,160 --> 00:06:06,162 Ich fürchte, dafür haben wir keine Zeit. 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,682 Du machst mich so heiß. 99 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Ich seh noch nach der Kleinen, okay? 100 00:06:17,640 --> 00:06:19,847 Caitlin, ihr bleibt doch heute Abend zu Hause? 101 00:06:20,320 --> 00:06:22,448 Ja, wir hängen hier ab. 102 00:06:22,600 --> 00:06:25,570 Gut. Dann vergiss nicht deine Arbeit. 103 00:06:25,720 --> 00:06:27,882 Du musst dich auf die Schule konzentrieren, - Ist gut. 104 00:06:28,040 --> 00:06:28,848 Ich mein's ernst. 105 00:06:30,240 --> 00:06:32,891 Dad, ich weiß. Wirklich. Wir wollen hier nur chillen. 106 00:06:33,040 --> 00:06:34,565 Ein bisschen fernsehen. 107 00:06:34,720 --> 00:06:36,802 Lisa wollte noch vorbeikommen, aber mehr auch nicht. 108 00:06:37,560 --> 00:06:40,370 Michael, du bist unter die Arbeiter gegangen? 109 00:06:41,440 --> 00:06:43,761 - Ja, Sir. - Und wie ist das so für dich? 110 00:06:44,640 --> 00:06:45,482 Ätzend. 111 00:06:45,640 --> 00:06:48,564 Aber ist gut, was nebenher zu verdienen. Und deswegen... 112 00:06:48,760 --> 00:06:51,081 Wenn du im Sommer richtig was verdienen willst, 113 00:06:51,240 --> 00:06:53,083 kann ich dich auf 'ner Baustelle unterbringen, 114 00:06:53,240 --> 00:06:56,449 Hammer schwingen wird besser bezahlt als Arbeit bei "Denny's". 115 00:06:56,640 --> 00:07:00,167 - Das würden Sie für mich tun? - Wenn du mir mit den Kisten da hilfst, 116 00:07:00,560 --> 00:07:01,482 Ja, klar. 117 00:07:04,400 --> 00:07:05,606 - Die da? - Ja 118 00:07:09,640 --> 00:07:11,642 Hast du vor, meine Tochter nach 'nem Date zu fragen? 119 00:07:12,840 --> 00:07:13,523 Was? 120 00:07:13,880 --> 00:07:15,848 Ich kriege doch mit, wie du sie ansiehst. 121 00:07:17,800 --> 00:07:21,088 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie das zulassen, 122 00:07:21,440 --> 00:07:23,442 - Kiffst du? - Nein. 123 00:07:23,920 --> 00:07:26,161 - Andere Drogen? - Nein. 124 00:07:26,520 --> 00:07:29,524 Tja, dann würde ich vielleicht für einen 125 00:07:29,680 --> 00:07:32,490 ehrlichen Arbeiter eine Ausnahme machen. 126 00:07:33,040 --> 00:07:35,042 Und glauben Sie, sie würde ja sagen? 127 00:07:36,160 --> 00:07:38,481 Der Wille einer Frau ist ein Mysterium. 128 00:07:38,720 --> 00:07:41,246 Ich kann dir nicht sagen, was sie sagen wird. 129 00:07:41,400 --> 00:07:43,767 Aber das Glück ist meist mit den Mutigen 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,961 Können wir dann? 131 00:07:48,160 --> 00:07:51,289 Ja, ich bin soweit, Geh schon mal zum Wagen, ich komme gleich, 132 00:07:54,960 --> 00:07:56,769 Caitlin, ich bin nicht deine Mutter, 133 00:07:56,920 --> 00:07:58,809 Ich will dir keinen Vortrag über's Rauchen halten, 134 00:07:58,960 --> 00:08:00,689 obwohl du natürlich nicht rauchen solltest, 135 00:08:00,840 --> 00:08:03,161 Aber als deine Freunde das letzte Mal hier waren, 136 00:08:03,320 --> 00:08:05,721 hat Paul Kippen im Garten gefunden, 137 00:08:05,920 --> 00:08:08,605 Ich hab's auf meine Kappe genommen. - Hat er's dir geglaubt? 138 00:08:08,760 --> 00:08:12,082 Ich glaub's eher nicht. Aber darum geht es nicht. 139 00:08:12,240 --> 00:08:15,687 - Weißt du, wie er mich angesehen hat? - Ich kenne den Blick... 140 00:08:16,520 --> 00:08:18,602 - Dann ist das soweit geklärt? - Ja. 141 00:08:18,760 --> 00:08:23,288 Ja. Vanessa ich bin brav. Versprechen. 142 00:08:24,320 --> 00:08:27,051 Danke. Tja, dann viel Spaß. 143 00:08:32,480 --> 00:08:33,766 Sie ist echt heiß. 144 00:08:34,880 --> 00:08:35,722 Idiot! 145 00:08:46,200 --> 00:08:48,885 Das Hafenviertel eignet sich hervorragend für neue Bebauung. 146 00:08:49,040 --> 00:08:51,407 Da ist bis jetzt viel zu wenig getan worden. 147 00:08:51,720 --> 00:08:55,930 Ja, ich hörte, dass Sie sehr umtriebig sind, was neue Projekte angeht. 148 00:08:56,360 --> 00:08:58,647 Wie sind Sie in die Branche gekommen, Mr, Maguire? 149 00:08:58,760 --> 00:09:02,401 Oh, ist schon ziemlich spät Schon nach Mitternacht. 150 00:09:03,080 --> 00:09:05,560 Wahrscheinlich wollen Sie jetzt langsam nach Hause gehen und. 151 00:09:05,720 --> 00:09:07,529 Paul gibt nicht gerne an, 152 00:09:07,680 --> 00:09:10,763 Aber die ersten großen Projekte hat er alle allein gestemmt. 153 00:09:11,440 --> 00:09:14,091 - War harte Arbeit. - Kann ich mir vorstellen. 154 00:09:14,280 --> 00:09:16,681 Tja, ich hatte natürlich 'n tolles Team, 155 00:09:16,840 --> 00:09:20,049 aber bei den ersten Projekten habe ich selbst den Hammer geschwungen 156 00:09:20,240 --> 00:09:22,891 und meine Verarbeiter damit verrückt gemacht, 157 00:09:23,080 --> 00:09:26,846 Aber es gibt kaum was Befriedigenderes als ehrliche Arbeit 158 00:09:27,040 --> 00:09:29,646 Ich finde es beeindruckend, wenn ein Mann sich nicht scheut 159 00:09:29,800 --> 00:09:32,007 die Ärmel hochzukrempeln. Auf die ehrliche Arbeit! 160 00:09:33,720 --> 00:09:35,245 Auf die ehrliche Arbeit! 161 00:09:35,880 --> 00:09:38,281 Sie kommen, um dich zu holen, Barbara! 162 00:09:39,520 --> 00:09:40,282 Hör auf damit! 163 00:09:41,040 --> 00:09:43,691 Hey, mein Dad kann dich gut leiden, 164 00:09:44,080 --> 00:09:45,320 Schon komisch. 165 00:09:45,440 --> 00:09:50,082 Ja. Mike arbeitet für deinen alten Herrn schleimt sich bei der Familie ein, 166 00:09:50,240 --> 00:09:52,561 und ehe ihr euch verseht, heiratest du Caitlin, 167 00:09:52,720 --> 00:09:55,724 übernimmst den Laden hier, und bist ein gemachter Mann, 168 00:09:56,040 --> 00:09:57,405 Rede keinen Scheiß, Mann! 169 00:10:18,720 --> 00:10:21,087 Detective? Sind Sie zum Essen hier? 170 00:10:21,240 --> 00:10:23,846 - Paul, hätten Sie kurz Zeit? - Um was gehts denn? 171 00:10:24,000 --> 00:10:27,527 - Es tut mir leid, aber es ist dringend - Es passt gerade nicht. 172 00:10:27,680 --> 00:10:30,604 Was es auch ist, wir können es sicher morgen früh besprechen. 173 00:10:30,720 --> 00:10:34,247 Ich muss Sie wirklich bitten, Es geht hier nicht um Sie. 174 00:10:34,440 --> 00:10:35,726 Es geht um Caitlin. 175 00:10:44,320 --> 00:10:46,687 Vor etwa einer Stunde haben sie einen Notruf abgesetzt. 176 00:10:46,840 --> 00:10:48,763 Michael und dieser Evan. 177 00:10:48,920 --> 00:10:51,526 Sie haben ihm im Krankenhaus 'ne Beruhigungsspritze gegeben, 178 00:10:51,680 --> 00:10:54,684 Der Junge steht unter Schock Michael hat uns erzählt, 179 00:10:54,880 --> 00:10:58,248 dass sie alle drei zusammen waren als es passierte. 180 00:10:58,400 --> 00:11:01,085 Sie haben Videospiele gespielt und 'n bisschen was getrunken, 181 00:12:11,080 --> 00:12:14,084 Die Jungs haben gesagt, Caitlin versuchte, sich loszureißen. 182 00:12:14,360 --> 00:12:16,601 Und dass sie wie verrückt gekämpft hat. 183 00:12:16,760 --> 00:12:18,285 Das darf nicht wahr sein. 184 00:12:18,760 --> 00:12:21,809 Was ist mit den Nachbarn? Haben die was gesehen? 185 00:12:21,960 --> 00:12:22,722 Nein. 186 00:12:22,880 --> 00:12:25,406 Wer würde in Ihr Haus einbrechen und Ihre Tochter entführen? 187 00:12:25,560 --> 00:12:27,722 Es gibt doch keine Lösegeldforderungen, oder? 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,808 Keine Ahnung Ich hab im Moment mit keinem Probleme, 189 00:12:29,920 --> 00:12:32,810 Im Moment. Aber denken Sie an die Vergangenheit. 190 00:12:32,960 --> 00:12:35,645 Wer wäre in der Lage, so etwas zu tun? 191 00:12:35,880 --> 00:12:37,723 Sie haben doch immer noch Kontakt zu O'Connell. 192 00:12:37,840 --%
Tokarev