Rastlosigkeit
Wörterbuch
-
Rastlosigkeitf
Beispiele im Kontext
-
Rastlosigkeit
AGITATION
-
Rastlosigkeit
restlessness
-
Empfindungen von innerer Unruhe oder Unvermögen still zu sitzen bzw. still zu stehen, „ Serotonin-Syndrom“ (eine seltene Reaktion, die zu Glücksgefühlen, Benommenheit, Schwerfälligkeit, Rastlosigkeit, dem Gefühl betrunken zu sein, Fieber, Schwitzen oder steifen Muskeln führen kann), Krampfanfälle.
A sensation of restlessness or an inability to sit or stand still or “ Serotonin syndrome” (a rare reaction which may cause feelings of great happiness, drowsiness, clumsiness, restlessness, feeling of being drunk, fever, sweating or rigid muscles), fits.
-
Es gibt ein kleines Motivationstief. Es fällt schwer, nach der langen, guten Zeit mit Denise allein weiter zu fahren. Nicht, dass ich damit nicht klarkommen würde, Heimweh hätte, keinen Radfahrhunger mehr, aber nach mehr als 2 Jahren Rastlosigkeit freue ich mich auf die Zeit nach der Reise, auf ein Zuhause. Dass ich die Reise adäquat zu Ende bringen und dort wieder mit dem Rad ankommen möchte, steht außer Frage. Schwierig für die Moral ist, dass ich mir noch ein paar Zusatzkilometer vorgenommen habe, statt direkt nach Berlin zu fahren.
It is difficult, after the long, good time with Denise to continue alone. Not that I can’t manage, am homesick, not am hungry for cycling anymore, but after more than 2 years of restlessness, I look forward to the time after the trip, on a home. That I want to bring that travel to an adequate end and want to end up by bike where I started, is beyond question. Difficult for the morality is that I carried out a few additional kilometers rather to drive directly to Berlin.
-
Nervensystem und Sinne:Kopfschmerzen, Geschmacksveränderungen, verringertes Tastgefühl, Benommenheit, Schwindeligkeit, Ohnmacht, Zittern, Rastlosigkeit, Bindehautentzündung, Hautkribbeln oder Hautbrennen, Juckreiz, verstärkte Schweißbildung.
Nervous system and special senses: headache, taste changes, decreased sense of touch, dizziness, sensation of spinning, fainting, shaking or trembling movements, feeling restless, eye inflammation, pins and needles or burning sensation of the skin, itching, increased perspiration.
-
Nach dem ganzen Unterrichten und Schriften gestalten, hast du 2008 einen Dokumentarfilm über einen jungen Baseballspieler in der Dominikanischen Republik veröffentlicht. Warst du gelangweilt vom bloßen Schriftengestalten? (überlegt eine Weile) Ja, ich würde sagen zu dieser Zeit war ich auf der Suche nach etwas neuem. Und da war ständig dieses Gefühl von Rastlosigkeit in mir, dass mir keine Ruhe lies. Ich wollte unbedingt was neues probieren, wusste aber nicht, was es sein sollte. Um nach Altos de Chavón (Dominikanische Republik), wo ich jährlich unterrichte, zu gelangen, muss man durch San Pedro de Macorís. Und dies ist die dominikanische Hauptstadt des Baseballs. Man sieht überall Kinder in Baseballoutfits und jeder spielt oder schaut Baseball. Für viele ist es der Traum von einem besseren Leben. Und genau hier spielt "El Play".
After you make all the teaching and writings, you have published in 2008 a documentary about a young baseball player in the Dominican Republic. Were you bored by the mere writing forms? (Thinks for a while) Yes, I would say at that time I was looking for something new. And there was always this feeling of restlessness in me that read me no rest. I really wanted to try something new, but did not know what it should be. To go to Altos de Chavon (Dominican Republic), where I teach every year, you go through San Pedro de Macoris. And this is the capital of the Dominican baseball. Children can be seen everywhere in baseball outfits each playing or watching baseball. For many, it is the dream of a better life. And this is where "El Play".