Revers

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • ... verweisen Sie in perfektem Mandarin auf Ihren exzellenten Studienabschluss und tippen kurz über Ihr Bundesverdienstkreuz am Revers.

    ... refer to your outstanding final degree in fluent Mandarin and briefly tap the Federal Cross of Merit on your lapel.

  • mit abgesetztem revers

    with remote reverse

  • Sobald die Ware ausgekühlt ist ist die Revers Optik weg

    Once the product has cooled, the reverse look away

  • Durchmesser 40mm, Avers: Portrait Simon Wiesenthal, Revers: "Recht, nicht Rache", Graveur: Thomas Pesendorfer

    Diameter 40mm, Obverse: Portrait of Simon Wiesenthal, lapel: "justice, not vengeance," engraver Thomas Pesendorfer

  • FORTSETZUNG DES TEXTES UNTER DOK.NUM : 394R3115.4KAPITEL 61 BEKLEIDUNG UND BEKLEIDUNGSZUBEHOeR , AUS GEWIRKEN ODER GESTRICKEN Anmerkungen 1. Zu Kapitel 61 gehoeren nur konfektionierte Waren aus Gewirken oder Gestricken . 2. Zu Kapitel 61 gehoeren nicht : a ) Waren der Position 6212 ; b ) Altwaren der Position 6309 ; c ) orthopaedische Apparate und andere orthopaedische Vorrichtungen , z.B. Bruchbaender , medizinisch-chirurgische Guertel ( Position 9021 ) . 3. Im Sinne der Positionen 6103 und 6104 gelten : a ) als _DOUBLEQUOTE_ Anzuege _DOUBLEQUOTE_ und _DOUBLEQUOTE_ Kostueme _DOUBLEQUOTE_ Zusammenstellungen von zwei oder drei aus dem gleichen Flaechenerzeugnis hergestellten Kleidungsstuecken , bestehend aus : - einem einzigen Kleidungsstueck zum Bedecken des Unterkoerpers : entweder einer langen Hose , einer Kniebundhose oder einer aehnlichen Hose , einer kurzen Hose ( ausgenommen Badehose ) , einem Rock oder einem Hosenrock , alle diese ohne Traeger oder Latz , und - einer einzigen Jacke zum Bedecken des Oberkoerpers , deren Aussenseite , ohne Aermel , aus vier oder mehr Teilen zusammengesetzt ist , ggf. um eine geschneiderte Weste ergaenzt . Alle Kleidungsstuecke eines _DOUBLEQUOTE_ Anzugs _DOUBLEQUOTE_ oder _DOUBLEQUOTE_ Kostuems _DOUBLEQUOTE_ muessen von gleicher Struktur , gleichem Stil , gleicher Farbe und gleicher stofflicher Zusammensetzung sein ; sie muessen sich in der Groesse gleichen oder entsprechen . Wenn mehrere verschiedene , zum Bedecken des Unterkoerpers bestimmte Kleidungsstuecke gemeinsam vorliegen ( z.B. eine lange Hose und eine kurze Hose oder ein Rock oder Hosenrock und eine lange Hose ) , gilt als wesentliches unteres Kleidungsstueck des _DOUBLEQUOTE_ Anzugs _DOUBLEQUOTE_ die lange Hose , oder , im Falle des _DOUBLEQUOTE_ Kostuems _DOUBLEQUOTE_ , der Rock oder Hosenrock ; die anderen Kleidungsstuecke sind getrennt einzureihen . Der Begriff _DOUBLEQUOTE_ Anzug _DOUBLEQUOTE_ umfasst , auch wenn nicht alle vorstehenden Bedingungen erfuellt sind , auch folgende Zusammenstellungen von Kleidungsstuecken : - Cut , bestehend aus einem einfarbigen Sakko mit hinten weit herabhaengenden , abgerundeten Schoessen und einer laengsgestreiften Hose ; - Frack , gewoehnlich in schwarz , dessen Jacke vorn verhaeltnismaessig kurz ist , stets offen getragen wird und schmale , auf der Huefte angesetzte Schoesse aufweist , die hinten herabhaengen ; - Smoking , dessen Jacke im Schnitt einem gewoehnlichen Sakko aehnlich ist ( vorn aber auch mit einem groesseren Ausschnitt versehen ) , die aber glaenzende Revers aus Seide oder Seidenimitation aufweist. b ) als _DOUBLEQUOTE_ Kombinationen _DOUBLEQUOTE_ Zusammenstellungen ( ausgenommen Zusammenstellungen ganz oder nur zum Teil aus Waren der Position 6107 , 6108 oder 6109 sowie _DOUBLEQUOTE_ Anzuege _DOUBLEQUOTE_ oder _DOUBLEQUOTE_ Kostueme _DOUBLEQUOTE_ ) , die aus mehreren , aus dem gleichen Flaechenerzeugnis hergestellten Kleidungsstuecken bestehen , fuer den Einzelverkauf aufgemacht sind und umfassen : - ein einziges Kleidungsstueck zum Bedecken des Oberkoerpers ; als zweites Oberteil ist ein Pullover , wenn er mit dem ersten Kleidungsstueck ein Twinset bildet , oder eine Weste zulaessig , und - ein oder zwei verschiedene Kleidungsstuecke zum Bedecken des Unterkoerpers : entweder eine lange Hose , eine Latzhose , eine Kniebundhose oder aehnliche Hose , eine kurze Hose ( ausgenommen Badehose ) , einen Rock oder einen Hosenrock . Alle Kleidungsstuecke einer Kombination muessen von gleicher Struktur , gleichem Stil , gleicher Farbe und gleicher stofflicher Zusammensetzung sein ; sie muessen sich in der Groesse gleichen oder entsprechen . Der Begriff _DOUBLEQUOTE_ Kombination _DOUBLEQUOTE_ umfasst nicht Trainingsanzuege und Skianzuege der Position 6112 . 4. Zu den Positionen 6105 und 6106 gehoeren nicht Kleidungsstuecke mit Taschen unterhalb der Taille , mit einem gerippten Bund oder einem anderen verengenden Abschluss am unteren Ende , sowie Kleidungsstuecke , die , gezaehlt auf einer Flaeche von 10 × 10 cm oder mehr , in jeder Richtung durchschnittlich weniger als 10 Maschen je linearen Zentimeter aufweisen . Zu Position 6105 gehoeren nicht aermellose Kleidungsstuecke . 5. Im Sinne der Position 6111 gilt folgendes : a ) Der Begriff _DOUBLEQUOTE_ Bekleidung und Bekleidungszubehoer fuer Kleinkinder _DOUBLEQUOTE_ umfasst Waren fuer Kleinkinder mit einer Koerpergroesse von 86 cm oder weniger ; er bezieht sich auch auf Windeln fuer Kleinkinder ; b ) Waren , fuer die sowohl die Position 6111 als auch andere Positionen des Kapitels 61 in Betracht kommen , gehoeren zu Position 6111 . 6. Als _DOUBLEQUOTE_ Skianzuege _DOUBLEQUOTE_ im Sinne der Position 6112 gelten Kleidungsstuecke oder Zusammenstellungen von Kleidungsstuecken , die aufgrund ihres allgemeinen Aussehens und ihrer Beschaffenheit erkennen lassen , dass sie hauptsaechlich beim Skisport ( Alpinskilauf oder Skilanglauf ) getragen werden . Sie bestehen : a ) entweder aus einem _DOUBLEQUOTE_ Ski-Overall _DOUBLEQUOTE_ , d.h. einem einteiligen Kleidungsstueck zum Bedecken des Ober- und Unterkoerpers ; zusaetzlich zu den Aermeln und einem Kragen kann der Ski-Overall Taschen und Fussstege haben ; b ) oder aus einer _DOUBLEQUOTE_ Skikombination _DOUBLEQUOTE_ , d.h. einer Zusammenstellung von zwei oder drei Kleidungsstuecken , die fuer den Einzelverkauf aufgemacht ist und umfasst : - ein einziges Kleidungsstueck in der Art eines Anoraks , einer Windjacke , eines Blousons oder einer aehnlichen Ware , mit einem Reissverschluss versehen , auch um eine Weste ergaenzt , und - eine einzige lange Hose , die ueber die Taille hinausreichen kann , oder eine einzige Kniebundhose oder aehnliche Hose oder eine einzige Latzhose . Die _DOUBLEQUOTE_ Skikombination _DOUBLEQUOTE_ kann auch aus einem Overall der in Absatz 6 Buchstabe a ) beschriebenen Art und aus einer Art wattierter aermelloser Jacke , die ueber dem Overall getragen wird , bestehen . Alle Kleidungsstuecke einer _DOUBLEQUOTE_ Skikombination _DOUBLEQUOTE_ muessen von gleicher Struktur , gleichem Stil , gleicher stofflicher Zusammensetzung , jedoch nicht von gleicher Farbe sein ; sie muessen sich in der Groesse gleichen oder entsprechen . 7. Bekleidung , fuer die sowohl die Position 6113 als auch andere Positionen des Kapitels 61 , ausgenommen Position 6111 , in Betracht kommen , gehoert zu Position 6113 . 8. Kleidungsstuecke dieses Kapitels , die vorn einen Verschluss _DOUBLEQUOTE_ links ueber rechts _DOUBLEQUOTE_ aufweisen , gelten als Maenner- oder Knabenkleidung , und solche , die vorn einen Verschluss _DOUBLEQUOTE_ rechts ueber links _DOUBLEQUOTE_ aufweisen , als Frauen- oder Maedchenkleidung . Diese Bestimmungen werden nicht angewendet , wenn der Schnitt eines Kleidungsstuecks klar erkennen laesst , dass es fuer das eine oder fuer das andere Geschlecht bestimmt ist . Kleidungsstuecke , die nicht als Maenner- oder Knabenkleidung oder als Frauen- oder Maedchenkleidung erkennbar sind , werden als Frauen- oder Maedchenkleidung eingereiht . 9. Waren des Kapitels 61 koennen aus Metallfaeden hergestellt sein . Zusaetzliche Anmerkungen 1. Fuer die Anwendung der Anmerkung 3 b ) zu diesem Kapitel muessen die Kleidungsstuecke einer Kombination , abgesehen von den sonstigen in vorbezeichneter Anmerkung genannten Bedingungen , vollstaendig aus ein und demselben Flaechenerzeugnis hergestellt sein . Hierbei kann das verwendete Flaechenerzeugnis roh , gebleicht , gefaerbt , buntgewirkt , buntgestrickt oder bedruckt sein . Nicht als Kombination gelten Zusammenstellungen von Kleidungsstuecken , wenn die Kleidungsstuecke aus verschiedenen Flaechenerzeugnissen hergestellt sind , selbst wenn diese Verschiedenheit sich nur aus ihren jeweiligen Farben ergibt . Alle Kleidungsstuecke einer Kombination muessen zusammen als eine selbstaendige Einheit fuer den Einzelverkauf aufgemacht sein . Getrennte Unterverpackung oder getrennte Etikettierung einer solchen Einheit beeinflussen nicht ihre Einreihung als Kombination . 2. Der Begriff _DOUBLEQUOTE_ Unterhemden _DOUBLEQUOTE_ im Sinne der Position 6109 schliesst Kleidungsstuecke ein , die auch modisch gestaltet sein koennen und unmittelbar auf der Haut getragen werden , ohne Kragen , mit oder ohne Aermel , einschliesslich solche mit Traegern . Diese Kleidungsstuecke , die den Oberkoerper bedecken , haben mit den T-Shirts oder anderen mehr herkoemmlichen Typen von Unterhemden meistens mehrere charakteristische Merkmale gemeinsam . Zu Position 6109 gehoeren jedoch nicht Kleidungsstuecke , die am unteren Rand eine Durchzugskordel , einen gerippten Bund oder ein anderes verengendes Element haben .

    CHAPTER 61 ARTICLES OF APPAREL AND CLOTHING ACCESSORIES , KNITTED OR CROCHETED Notes 1 . This chapter applies only to made up knitted or crocheted articles . 2 . This chapter does not cover : ( a ) goods of heading No 6212 ; ( b ) worn clothing or other worn articles of heading No 6309 ; or ( c ) orthopaedic appliances , surgical belts , trusses or the like ( heading No 9021 ) . 3 . For the purposes of heading Nos 6103 and 6104 : ( a ) The term 'suit ' means a set of garments composed of two or three pieces made up in identical fabric and comprising : - one garment designed to cover the lower part of the body and consisting of trousers , breeches or shorts ( other than swimwear ) , a skirt or a divided skirt , having neither braces nor bibs , and - one suit coat or jacket the outer shell of which , exclusive of sleeves , consists of four or more panels , designed to cover the upper part of the body , possibly with a tailored waistcoat in addition . All of the components of a suit must be of the same fabric construction , style , colour and composition ; they must also be of corresponding or compatible size . If several separate components to cover the lower part of the body are presented together ( for example , trousers and shorts , or a skirt or divided skirt and trousers ) , the constituent lower part shall be the trousers , or , in the case of women 's or girls ' suits , the skirt or divided skirt , the other garments being considered separately . The term 'suit ' includes the following sets of garments , whether or not they fulfil all the above conditions : - morning dress , comprising a plain jacket ( cutaway ) with rounded tails hanging well down at the back and striped trousers , - evening dress ( tailcoat ) , generally made of black fabric , the jacket of which is relatively short at the front , does not close and has narrow skirts cut in at the hips and hanging down behind , - dinner jacket suits , in which the jacket is similar in style to an ordinary jacket ( though perhaps revealing more of the shirt front ) , but has shiny silk or imitation silk lapels ; ( b ) The term 'ensemble ' means a set of garments ( other than suits and articles of heading No 6107 , 6108 or 6109 ) , composed of several pieces made up in identical fabric , put up for retail sale , and comprising : - one garment designed to cover the upper part of the body , with the exception of pullovers which may form a second upper garment in the sole context of twin sets , and of waistcoats which may also form a second upper garment , and - one or two different garments , designed to cover the lower part of the body and consisting of trousers , bib and brace overalls , breeches , shorts ( other than swimwear ) , a skirt or a divided skirt . All of the components of an ensemble must be of the same fabric construction , style , colour and composition ; they also must be of corresponding or compatible size . The term 'ensemble ' does not apply to track suits or ski suits , of heading No 6112 . 4 . Heading Nos 6105 and 6106 do not cover garments with pockets below the waist , with a ribbed waistband or other means of tightening at the bottom of the garment , or garments having an average of less than 10 stitches per linear centimetre in each direction counted on an area measuring at least 10 cm × 10 cm . Heading No 6105 does not cover sleeveless garments . 5 . For the purposes of heading No 6111 : ( a ) The expression 'babies ' garments and clothing accessories ' means articles for young children of a body height not exceeding 86 cm ; it also covers babies ' napkins ; ( b ) Articles which are prima facie classifiable both within heading No 6111 and within other headings of this chapter are to be classified within heading No 6111 . 6 . For the purposes of heading No 6112 'ski suits ' means garments or sets of garments which , by their general appearance and texture , are identifiable as intended to be worn principally for skiing ( cross-country or alpine ) . They consist either of : ( a ) a 'ski overall ' , that is , a one-piece garment designed to cover the upper and the lower parts of the body ; in addition to sleeves and a collar the ski overall may have pockets or footstraps ; or ( b ) a 'ski ensemble ' , that is , a set of garments composed of two or three pieces , put up for retail sale and comprising : - one garment such as an anorak , wind-cheater , wind-jacket or similar article , closed by a slide fastener ( zipper ) , possibly with a waistcoat in addition , and - one pair of trousers whether or not extending above waist level , one pair of breeches or one bib and brace overall . The 'ski ensemble ' may also consist of an overall similar to the one mentioned in paragraph ( a ) above and a type of padded , sleeveless jacket worn over the overall . All the components of a 'ski ensemble ' must be made up in a fabric of the same texture , style and composition whether or not of the same colour ; they also must be of corresponding or compatible size . 7 . Garments which are prima facie classifiable both within heading No 6113 and within other headings of this chapter , excluding heading No 6111 , are to be classified within heading No 6113 . 8 . Garments of this chapter designed for left over right closure at the front shall be regarded as men 's or boys ' garments , and those designed for right over left closure at the front as women 's or girls ' garments . These provisions do not apply where the cut of the garment clearly indicates that it is designed for one or other of the sexes . Garments which cannot be identified as either men 's or boys ' garments or as women 's or girls ' garments are to be classified in the headings covering women 's or girls ' garments . 9 . Articles of this chapter may be made of metal thread . Additional notes 1 . For the application of note 3 ( b ) of this chapter the components of an ensemble must be made up entirely in a single identical fabric , subject to compliance with the other conditions laid down in the said note . For this purpose the fabric used can be unbleached , bleached , dyed , of yarns of different colours or printed . Sets of garments are not regarded as ensembles when their components are made up in different fabrics , even if the difference is due only to their respective colours . All the components of an ensemble must be presented together for retail sale as a single unit . Individual wrapping or separate labelling of each component of such a single unit does not influence its classification as an ensemble . 2 . For the purposes of heading No 6109 , the terms 'singlets ' and 'other vests ' include garments , even if of a fancy design , worn next to the body , without collar , with or without sleeves , including those with shoulder straps . These garments , which are intended to cover the upper part of the body , often possess many characteristics in common with those of T-shirts or with more traditional kinds of singlets and other vests of heading No 6109 . However , garments having a drawstring , ribbed waistband or other means of tightening at the bottom are excluded from heading No 6109 .

  • KAPITEL 62 BEKLEIDUNG UND BEKLEIDUNGSZUBEHOeR , AUSGENOMMEN AUS GEWIRKEN ODER GESTRICKEN Anmerkungen 1. Zu Kapitel 62 gehoeren nur konfektionierte Waren aus anderen textilen Flaechenerzeugnissen als Watte . Nicht zu diesem Kapitel gehoeren Waren aus Gewirken oder Gestricken ( ausgenommen Waren der Position 6212 ) . 2. Zu Kapitel 62 gehoeren nicht : a ) Altwaren der Position 6309 ; b ) orthopaedische Apparate und andere orthopaedische Vorrichtungen , z.B. Bruchbaender , medizinisch-chirurgische Guertel ( Position 9021 ) . 3. Im Sinne der Positionen 6203 und 6204 gelten : a ) als _DOUBLEQUOTE_ Anzuege _DOUBLEQUOTE_ und _DOUBLEQUOTE_ Kostueme _DOUBLEQUOTE_ Zusammenstellungen von zwei oder drei aus dem gleichen Flaechenerzeugnis hergestellten Kleidungsstuecken , bestehend aus : - einem einzigen Kleidungsstueck zum Bedecken des Unterkoerpers : entweder einer langen Hose , einer Kniebundhose oder einer aehnlichen Hose , einer kurzen Hose ( ausgenommen Badehose ) , einem Rock oder einem Hosenrock , alle diese ohne Traeger oder Latz , und - einer einzigen Jacke zum Bedecken des Oberkoerpers , deren Aussenseite , ohne Aermel , aus vier oder mehr Teilen zusammengesetzt ist , ggf. um eine geschneiderte Weste ergaenzt . Alle Kleidungsstuecke eines _DOUBLEQUOTE_ Anzugs _DOUBLEQUOTE_ oder _DOUBLEQUOTE_ Kostuems _DOUBLEQUOTE_ muessen von gleicher Struktur , gleichem Stil , gleicher Farbe und gleicher stofflicher Zusammensetzung sein ; sie muessen sich in der Groesse gleichen oder entsprechen . Wenn mehrere verschiedene , zum Bedecken des Unterkoerpers bestimmte Kleidungsstuecke gemeinsam vorliegen ( z.B. eine lange Hose und eine kurze Hose oder ein Rock oder Hosenrock und eine lange Hose ) , gilt als wesentliches unteres Kleidungsstueck des _DOUBLEQUOTE_ Anzugs _DOUBLEQUOTE_ die lange Hose , oder , im Falle des _DOUBLEQUOTE_ Kostuems _DOUBLEQUOTE_ , der Rock oder Hosenrock ; die anderen Kleidungsstuecke sind getrennt einzureihen . Der Begriff _DOUBLEQUOTE_ Anzug _DOUBLEQUOTE_ umfasst , auch wenn nicht alle vorstehenden Bedingungen erfuellt sind , auch folgende Zusammenstellungen von Kleidungsstuecken : - Cut , bestehend aus einem einfarbigen Sakko mit hinten weit herabhaengenden , abgerundeten Schoessen und einer laengsgestreiften Hose ; - Frack , gewoehnlich in schwarz , dessen Jacke vorn verhaeltnismaessig kurz ist , stets offen getragen wird und schmale , auf der Huefte angesetzte Schoesse aufweist , die hinten herabhaengen ; - Smoking , dessen Jacke im Schnitt einem gewoehnlichen Sakko aehnlich ist ( vorn aber auch mit einem groesseren Ausschnitt versehen ) , die aber glaenzende Revers aus Seide oder Seidenimitation aufweist. b ) als _DOUBLEQUOTE_ Kombinationen _DOUBLEQUOTE_ Zusammenstellungen ( ausgenommen Zusammenstellungen ganz oder nur zum Teil aus Waren der Position 6207 oder 6208 sowie _DOUBLEQUOTE_ Anzuege _DOUBLEQUOTE_ oder _DOUBLEQUOTE_ Kostueme _DOUBLEQUOTE_ ) , die aus mehreren , aus dem gleichen Flaechenerzeugnis hergestellten Kleidungsstuecken bestehen , fuer den Einzelverkauf aufgemacht sind und umfassen : - ein einziges Kleidungsstueck zum Bedecken des Oberkoerpers ; als zweites Oberteil ist eine Weste zulaessig , und - ein oder zwei verschiedene Kleidungsstuecke zum Bedecken des Unterkoerpers : entweder eine lange Hose , eine Latzhose , eine Kniebundhose oder aehnliche Hose , eine kurze Hose ( ausgenommen Badehose ) , einen Rock oder einen Hosenrock . Alle Kleidungsstuecke einer Kombination muessen von gleicher Struktur , gleichem Stil , gleicher Farbe und gleicher stofflicher Zusammensetzung sein ; sie muessen sich in der Groesse gleichen oder entsprechen . Der Begriff _DOUBLEQUOTE_ Kombination _DOUBLEQUOTE_ umfasst nicht Trainingsanzuege und Skianzuege der Position 6211 . 4. Im Sinne der Position 6209 gilt folgendes : a ) Der Begriff _DOUBLEQUOTE_ Bekleidung und Bekleidungszubehoer fuer Kleinkinder _DOUBLEQUOTE_ umfasst Waren fuer Kleinkinder mit einer Koerpergroesse von 86 cm oder weniger ; er bezieht sich auch auf Windeln fuer Kleinkinder ; b ) Waren , fuer die sowohl die Position 6209 als auch andere Positionen des Kapitels 62 in Betracht kommen , gehoeren zu Position 6209 . 5. Bekleidung , fuer die sowohl die Position 6210 als auch andere Positionen des Kapitels 62 , ausgenommen Position 6209 , in Betracht kommen , gehoert zu Position 6210 . 6. Als _DOUBLEQUOTE_ Skianzuege _DOUBLEQUOTE_ im Sinne der Position 6211 gelten Kleidungsstuecke oder Zusammenstellungen von Kleidungsstuecken , die aufgrund ihres allgemeinen Aussehens und ihrer Beschaffenheit erkennen lassen , dass sie hauptsaechlich beim Skisport ( Alpinskilauf oder Skilanglauf ) getragen werden . Sie bestehen : a ) entweder aus einem _DOUBLEQUOTE_ Ski-Overall _DOUBLEQUOTE_ , d.h. einem einteiligen Kleidungsstueck zum Bedecken des Ober- und Unterkoerpers ; zusaetzlich zu den Aermeln und einem Kragen kann der Ski-Overall Taschen und Fussstege haben ; b ) oder aus einer _DOUBLEQUOTE_ Skikombination _DOUBLEQUOTE_ , d.h. einer Zusammenstellung von zwei oder drei Kleidungsstuecken , die fuer den Einzelverkauf aufgemacht ist und umfasst : - ein einziges Kleidungsstueck in der Art eines Anoraks , einer Windjacke , eines Blousons oder einer aehnlichen Ware , mit einem Reissverschluss versehen , auch um eine Weste ergaenzt , und - eine einzige lange Hose , die ueber die Taille hinausreichen kann , oder eine einzige Kniebundhose oder aehnliche Hose oder eine einzige Latzhose . Die _DOUBLEQUOTE_ Skikombination _DOUBLEQUOTE_ kann auch aus einem Overall der in Absatz 6 Buchstabe a ) beschriebenen Art und einer Art wattierter , aermelloser Jacke , die ueber dem Overall getragen wird , bestehen . Alle Kleidungsstuecke einer _DOUBLEQUOTE_ Skikombination _DOUBLEQUOTE_ muessen von gleicher Struktur , gleichem Stil , gleicher stofflicher Zusammensetzung , jedoch nicht von gleicher Farbe sein ; sie muessen sich in der Groesse gleichen oder entsprechen . 7. Halstuecher und aehnliche Waren der Position 6214 von quadratischer oder annaehernd quadratischer Form , bei denen jede Seite 60 cm oder weniger misst , werden wie Ziertaschentuecher der Position 6213 behandelt . Taschentuecher und Ziertaschentuecher , bei denen eine Seite mehr als 60 cm misst , gehoeren zu Position 6214 . 8. Kleidungsstuecke dieses Kapitels , die vorn einen Verschluss _DOUBLEQUOTE_ links ueber rechts _DOUBLEQUOTE_ aufweisen , gelten als Maenner- oder Knabenkleidung , und solche , die vorn einen Verschluss _DOUBLEQUOTE_ rechts ueber links _DOUBLEQUOTE_ aufweisen , als Frauen- oder Maedchenkleidung . Diese Bestimmungen werden nicht angewendet , wenn der Schnitt eines Kleidungsstuecks klar erkennen laesst , dass es fuer das eine oder fuer das andere Geschlecht bestimmt ist . Kleidungsstuecke , die nicht als Maenner- oder Knabenkleidung oder als Frauen- oder Maedchenkleidung erkennbar sind , werden als Frauen- oder Maedchenkleidung eingereiht . 9. Waren des Kapitels 62 koennen aus Metallfaeden hergestellt sein . Zusaetzliche Anmerkung 1. Fuer die Anwendung der Anmerkung 3 b ) zu diesem Kapitel muessen die Kleidungsstuecke einer Kombination , abgesehen von den sonstigen in vorbezeichneter Anmerkung genannten Bedingungen , vollstaendig aus ein und demselben Flaechenerzeugnis hergestellt sein . Hierbei kann das verwendete Flaechenerzeugnis roh , gebleicht , gefaerbt , buntgewebt oder bedruckt sein . Nicht als Kombination gelten Zusammenstellungen von Kleidungsstuecken , wenn die Kleidungsstuecke aus verschiedenen Flaechenerzeugnissen hergestellt sind , selbst wenn diese Verschiedenheit sich nur aus ihren jeweiligen Farben ergibt . Alle Kleidungsstuecke einer Kombination muessen zusammen als eine selbstaendige Einheit fuer den Einzelverkauf aufgemacht sein . Getrennte Unterverpackung oder getrennte Etikettierung einer solchen Einheit beeinflussen nicht ihre Einreihung als Kombination .

    CHAPTER 62 ARTICLES OF APPAREL AND CLOTHING ACCESSORIES , NOT KNITTED OR CROCHETED Notes 1 . This chapter applies only to made-up articles of any textile fabric other than wadding , excluding knitted or crocheted articles ( other than those of heading No 6212 ) . 2 . This chapter does not cover : ( a ) worn clothing or other worn articles of heading No 6309 ; or ( b ) orthopaedic appliances , surgical belts , trusses or the like ( heading No 9021 ) . 3 . For the purposes of heading Nos 6203 and 6204 : ( a ) The term 'suit ' means a set of garments composed of two or three pieces made up in identical fabric and comprising : - one garment designed to cover the lower part of the body and consisting of trousers , breeches or shorts ( other than swimwear ) , a skirt or a divided skirt , having neither braces nor bibs , and - one suit coat or jacket the outer shell of which , exclusive of sleeves , consists of four or more panels , designed to cover the upper part of the body , possibly with a tailored waistcoat in addition . All of the components of a suit must be of the same fabric construction , style , colour and composition ; they must also be of corresponding or compatible size . If several separate components to cover the lower part of the body are presented together ( for example , trousers and shorts , or a skirt or divided skirt and trousers ) , the constituent lower part shall be the trousers , or , in the case of women 's or girls ' suits , the skirt or divided skirt , the other garments being considered separately . The term 'suit ' includes the following sets of garments , whether or not they fulfil all the above conditions : - morning dress , comprising a plain jacket ( cutaway ) with rounded tails hanging well down at the back and striped trousers , - evening dress ( tailcoat ) , generally made of black cloth , the jacket of which is relatively short at the front , does not close and has narrow skirts cut in at the hips and hanging down behind , - dinner jacket suits , in which the jacket is similar in style to an ordinary jacket ( though perhaps revealing more of the shirt front ) , but has shiny silk or imitation silk lapels . ( b ) The term 'ensemble ' means a set of garments ( other than suits and articles of heading No 6207 or 6208 ) composed of several pieces made up in identical fabric , put up for retail sale , and comprising : - one garment designed to cover the upper part of the body , with the exception of waistcoats which may also form a second upper garment , and - one or two different garments , designed to cover the lower part of the body and consisting of trousers , bib and brace overalls , breeches , shorts ( other than swimwear ) , a skirt or a divided skirt . All of the components of an ensemble must be of the same fabric construction , style , colour and composition ; they also must be of corresponding or compatible size . The term 'ensemble ' does not apply to track suits or ski suits , of heading No 6211 . 4 . For the purposes of heading No 6209 : ( a ) The expression 'babies ' garments and clothing accessories ' means articles for young children of a body height not exceeding 86 cm ; it also covers babies ' napkins ; ( b ) Articles which are prima facie classifiable both within heading No 6209 and within other headings of this chapter are to be classified within heading No 6209 . 5 . Garments which are prima facie classifiable both within heading No 6210 and within other headings of this chapter , excluding heading No 6209 , are to be classified within heading No 6210 . 6 . For the purposes of heading No 6211 , ' ski suits ' means garments or sets of garments which , by their general appearance and texture , are identifiable as intended to be worn principally for skiing ( cross-country or alpine ) . They consist either of : ( a ) a 'ski overall ' , that is , a one-piece garment designed to cover the upper and the lower parts of the body ; in addition to sleeves and a collar the ski overall may have pockets or footstraps ; or ( b ) a 'ski ensemble ' , that is , a set of garments composed of two or three pieces , put up for retail sale and comprising : - one garment such as an anorak , wind-cheater , wind-jacket or similar article , closed by a slide fastener ( zipper ) , possibly with a waistcoat in addition , and - one pair of trousers whether or not extending above waist level , one pair of breeches or one bib and brace overall . The 'ski ensemble ' may also consist of an overall similar to the one mentioned in paragraph ( a ) above and a type of padded , sleeveless jacket worn over the overall . All the components of a 'ski ensemble ' must be made up in a fabric of the same texture , style and composition whether or not of the same colour ; they also must be of corresponding or compatible size . 7 . Scarves and articles of the scarf type , square or approximately square , of which no side exceeds 60 cm , are to be classified as handkerchiefs ( heading No 6213 ) . Handkerchiefs of which any side exceeds 60 cm are to be classified within heading No 6214 . 8 . Garments of this chapter designed for left over right closure at the front shall be regarded as men 's or boys ' garments , and those designed for right over left closure at the front as women 's or girls ' garments . These provisions do not apply where the cut of the garment clearly indicates that it is designed for one or other of the sexes . Garments which cannot be identified as either men 's or boys ' garments or as women 's or girls ' garments are to be classified in the headings covering women 's or girls ' garments . 9 . Articles of this chapter may be made of metal thread . Additional note 1 . For the application of note 3 ( b ) of this chapter the components of an ensemble must be made up entirely in a single identical fabric , subject to compliance with the other conditions laid down in the said note . For this purpose the fabric used can be unbleached , bleached , dyed , of yarns of different colours or printed . Sets of garments are not regarded as ensembles when their components are made up in different fabrics , even if the difference is due only to their respective colours . All the components of an ensemble must be presented together for retail sale as a single unit . Individual wrapping or separate labelling of each component of such a single unit does not influence its classification as an ensemble .

  • Laut österreichischem Recht müsste diese Rechnung laut Paragraph mit Revers Charge ausgestellt werden.

    According to Austrian law, this bill would have to be issued with reverse charge under Section.

  • wir geben es in Deutschland nicht als Revers an

    We do not specify it in Germany as a lapel