Schlagrichtung
Wörterbuch
-
Schlagrichtungf
-
eben quer zur Schlagrichtung
Beispiele im Kontext
-
Schlagrichtung
Impact direction
-
3.3.5 Der starre Schlagkoerper umfasst einen horizontalen Zylinder mit einem Durchmesser von 50 ± 2 mm und einen Pendelhilfsarm mit einem Durchmesser von 19 ± 1 mm ( siehe Abbildung 4 ) . Die Masse des Zylinders betraegt einschliesslich Messausruestung und aller Teile des Hilfsarms im Zylinder 1,25 ± 0,02 kg . Die Die Masse des Pendelarms betraegt 285 ± 5 g. Die Masse aller rotierenden Teile der Achse , an der der Hilfsarm befestigt ist , sollte nicht mehr als 100 g betragen . Der Abstand zwischen der horizontalen Mittelachse des Schlagkoerperzylinders und der Rotationsachse des gesamten Pendels betraegt 1250 ± 1 mm . Die Laengsachse des Schlagkoerperzylinders verlaeuft horizontal und senkrecht zur Schlagrichtung . Der Schlagkoerper trifft den Absatz des Schuhs in einer horizontalen Ebene im Abstand von 62 ± 2 mm ueber dem Auflagepunkt der auf der starren waagerechten Plattform ruhenden Ferse der Pruefpuppe , so dass die Laengsmittelachse des Pendelarms zum Zeitpunkt des Aufpralls maximal 1 ° von der Vertikalen abweicht . Der Schlagkoerper ist so zu fuehren , dass jede merkliche Lateral- , Vertikal- oder Schwenkbewegung zum Zeitpunkt Null ausgeschlossen ist .
3.3.5 . The rigid impactor comprises a horizontal cylinder diameter 50 ( ± 2 ) mm and a pendulum support arm diameter 19 ( ± 1 ) mm ( Figure 4 ) . The cylinder has a mass of 1,25 ( ± 0,02 ) kg including instrumentation and any part of the support arm within the cylinder . The pendulum arm has a mass of 285 ( ± 5 ) g . The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g . The length between the central horizontal axis of the impactor cylinder and the axis of rotation of the whole pendulum shall be 1250 ± 1 mm . The impact cylinder is mounted with its longitudinal axis horizontal and perpendicular to the direction of impact . The pendulum shall impact the heel of the shoe in a horizontal plane which is a distance of 62 ± 2 mm above the base of the dummy heel when the shoe is resting on the rigid horizontal platform , so that the longitudinal centre line of the pendulum arm falls within one degree of a vertical line at impact . The impactor shall be guided to exclude .
-
1.3.5 Der starre Schlagkoerper umfasst einen horizontalen Zylinder mit einem Durchmesser von 50 ± 2 mm und einen Pendelhilfsarm mit einem Durchmesser von 19 ± 1 mm ( siehe Abbildung 4 ) . Die Masse des Zylinders betraegt einschliesslich Messausruestung und aller Teile des Hilfsarms im Zylinder 1,25 ± 0,02 kg . Die Masse des Pendelarms betraegt 285 ± 5 g. Die Masse aller rotierenden Teile der Achse , an der der Hilfsarm befestigt ist , sollte nicht mehr als 100 g betragen . Der Abstand zwischen der horizontalen Mittelachse des Schlagkoerperzylinders und der Rotationsachse des gesamten Pendels betraegt 1250 ± 1 mm . Die Laengsachse des Schlagkoerperzylinders verlaeuft horizontal und senkrecht zur Schlagrichtung . Der Schlagkoerper trifft die Fussunterseite im Abstand von 185 ± 2 mm ueber dem Auflagepunkt der auf der starren waagerechten Plattform ruhenden Ferse , so dass die Laengsmittelachse des Pendelarms zum Zeitpunkt des Aufpralls maximal 1 ° von der Vertikalen abweicht . Der Schlagkoerper ist so zu fuehren , dass jede merkliche Lateral- , Vertikal- oder Schwenkbewegung zum Zeitpunkt Null ausgeschlossen ist .
1.3.5 . The rigid impactor comprises a horizontal cylinder diameter 50 ( ± 2 ) mm and a pendulum support arm diameter 19 ± 1 mm ( Figure 4 ) . The cylinder has a mass of 1,25 ( ± 0,02 ) kg including instrumentation and any part of the support arm within the cylinder . The pendulum arm has a mass of 285 ( ± 5 ) g . The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g . The length between the central horizontal axis of the impactor cylinder and the axis of rotation of the whole pendulum shall be 125 ( ± 1 ) mm . The impact cylinder is mounted with its longitudinal axis horizontal and perpendicular to the direction of impact . The pendulum shall impact the underside of the foot , at a distance of 185 ( ± 2 ) mm from the base of the heel resting on the rigid horizontal platform , so that the longitudinal centre line of the pendulum arm falls within 1 ° of a vertical line at impact . The impactor shall be guided to exclude significant lateral , vertical or rotational movement .
-
1.3.4 Die Unterschenkelgruppe wird am Pruefgestell befestigt ( siehe Abbildung 1 ) . Das Pruefgestell selbst ist starr zu befestigen , um waehrend der Schlagpruefung jegliche Bewegung zu verhindern . Die Mittelachse des Oberschenkelsimulators ( 78051-319 ) verlaeuft vertikal ± 0,5 ° . Der Versuchsaufbau ist so einzustellen , dass die Linie , die den Kniegelenkbuegel und den Befestigungsbolzen des Fussgelenks verbindet , horizontal ± 3 ° verlaeuft . Die Ferse liegt auf einer zweilagigen Oberflaeche mit niedriger Reibung ( PTFE-Unterlage ) auf . Es ist dafuer zu sorgen , dass das Schienbeingewebe vollstaendig in Richtung der Knieseite des Schienbeins angeordnet wird . Das Fussgelenk ist so einzustellen , dass die Flaeche der Fussunterseite ± 3 ° vertikal und senkrecht zur Schlagrichtung ausgerichtet ist und dass die mittlere Sagittalebene des Fusses mit dem Pendelarm eine Linie bildet . Vor jeder Pruefung ist das Kniegelenk auf 1,5 ± 0,5 g einzustellen . Das Fussgelenk soll bei der Einstellung frei beweglich bleiben und nur soweit befestigt werden , dass der Fuss stabil auf der PTFE-Unterlage gehalten wird .
1.3.4 . Mount the leg assembly to the fixture shown in Figure 1 . The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact . The centre line of the femur load cell simulator ( 78051-319 ) shall be vertical ( ± 0,5 ° ) . Adjust the mount such that the line joining the knee clevis joint and the ankle attachment bolt is horizontal ( ± 3 ° ) with the heel resting on two sheets of a flat low friction ( PTFE sheet ) surface . Ensure that the tibia flesh is located fully towards the knee end of the tibia . Adjust the ankle such that the plane of the underside of the foot is vertical and perpendicular to the direction of impact ( ± 3 ° ) and such that the mid sagittal plane of the foot is aligned with the pendulum arm . Adjust the knee joint to 1,5 ( ± 0,5 ) g range before each test . Adjust the ankle joint so that it is free and then tighten just sufficiently to keep the foot stable on the PTFE sheet .
-
2.3.5 Der starre Schlagkoerper umfasst einen horizontalen Zylinder mit einem Durchmesser von 50 ± 2 mm und einen Pendelhilfsarm mit einem Durchmesser von 19 ± 1 mm ( siehe Abbildung 4 ) . Die Masse des Zylinders betraegt einschliesslich Messausruestung und aller Teile des Hilfsarms im Zylinder 1,25 ± 0,02 kg . Die Masse des Pendelarms betraegt 285 ± 5 g. Die Masse aller rotierenden Teile der Achse , an der der Hilfsarm befestigt ist , sollte nicht mehr als 100 g betragen . Der Abstand zwischen der horizontalen Mittelachse des Schlagkoerperzylinders und der Rotationsachse des gesamten Pendels betraegt 1250 ± 1 mm . Die Laengsachse des Schlagkoerperzylinders verlaeuft horizontal und senkrecht zur Schlagrichtung . Der Schlagkoerper trifft die Fussunterseite im Abstand von 62 ± 2 mm vom Anfangspunkt der auf der starren waagerechten Plattform aufliegenden Ferse , so dass die Laengsmittelachse des Pendelarms zum Zeitpunkt des Aufpralls maximal 1 ° von der Vertikalen abweicht . Der Schlagkoerper ist so zu fuehren , dass jede merkliche Lateral- , Vertikal- oder Schwenkbewegung zum Zeitpunkt Null ausgeschlossen ist .
2.3.5 . The rigid impactor comprises a horizontal cylinder diameter 50 ( ± 2 ) mm and a pendulum support arm diameter 19 ( ± 1 ) mm ( Figure 4 ) . The cylinder has a mass of 1,25 ( ± 0,02 ) kg including instrumentation and any part of the support arm within the cylinder . The pendulum arm has a mass of 285 ( ± 5 ) g . The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g . The length between the central horizontal axis of the impactor cylinder and the axis of rotation of the whole pendulum shall be 1250 ( ± 1 ) mm . The impact cylinder is mounted with its longitudinal axis horizontal and perpendicular to the direction of impact . The pendulum shall impact the underside of the foot , at a distance of 62 ( ± 2 ) mm from the base of the heel resting on the rigid horizontal platform , so that the longitudinal centre line of the pendulum arm falls within 1 ° of a vertical line at impact . The impactor shall be guided to exclude significant lateral , vertical or rotational movement .
-
Schlagrichtung
Direction of impacts
-
schlagrichtung
impact direction
-
Anzahl und Schlagrichtung siehe Liste
Number and impact direction see list