Sprecherin

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Etagen sprecherin

    Floors spokeswoman

  • Sprecherin:

    Female speaker:

  • Wie die Sprecherin vor mir gerade gesagt hat, weiß ich nicht, was hinter den Kulissen geschieht, und welche Vereinbarungen getroffen werden, über die wir nichts wissen.

    I do not know what is going on behind the scenes, as the previous speaker just said, and what deals are being done that we do not know about.

  • Sprecherin der Frauen

    Spokeswoman for the women

  • Sprecherin des Vorstandes

    Spokeswoman of the Board

  • Sprecherin des Vorstand

    Speaker of the Management Board

  • Bezüglich der Sprache liegt hier der Coordinative Bilingualismus vor. Die Sprecherin verfügt über separate sprachliche Systeme, die sich aus verschiedenen gesellschaftlichen Kontexten ergeben haben. Dafür spricht die bildlich Zuordnung eines bestimmten Prototypen zu einem sprachlichen Ausdruck. Auch wenn eine direkte Übersetzung der Bezeichnung möglich wäre, assoziiert die Person unterschiedliche Vorstellungen damit. Auch die versprachlichten Gedanken passen sich dem entsprechenden Kontext an. Dieser ist für die Person vorrangig der sie umgebende Freundeskreis. Das würde ein nahezu fehlerfreies Schalten zwischen den Sprachen erlaubt. Dennoch ist das Model des Coordinative Bilingualismus keinesfalls das einzige, dass hier Anwendung findet.

    Regarding the language here is before the coordinative bilingualism. The speaker has separate linguistic systems, which have emerged from various social contexts. This is supported by graphic assignment of a particular prototype to a linguistic expression. Even if a direct translation of the name would be possible to associate the person so different ideas. Even the promised bright ideas are adapted to the relevant context. This is for the person primarily the surrounding friends. This would allow a nearly error-free switching between languages. Nevertheless, the model of the coordinative bilingualism is not the only one that applies here.

  • Das ergibt sich auch anhand des Ratschlags hinsichtlich der russischen oder deutschen Mentalität, der sich auf ein gemeinsames voneinander Lernen stützt. Denkansätze, die die Sprecherin, aus meiner Sicht, nicht nur eindeutig zu einem bilingualen Sprecher sondern auch Denker machen, da der Versuch unternommen wird beide Gesellschaftssysteme mit ihren Vor und Nachteilen zu erfassen. Doch worin bestehen eigentlich die genauen Vor und Nachteile?

    That is also the basis of the advice with regard to the Russian or German mentality, based on a common learning from each other. Thinking that the speaker make in my view, is not only unique to a bilingual speakers but also thinkers, as is an attempt to capture both social systems with their advantages and disadvantages. But what are really the exact advantages and disadvantages?