angelastet
Wörterbuch
-
angelastet
-
angelastet
Beispiele im Kontext
-
Jede vorgezogenen Gutschrift wird im darauffolgenden Monat, wenn die Gutschrift nach Absatz 1 erfolgt, verrechnet. Hierbei wird ein Betrag in Höhe der vorgezogenen Gutschrift angelastet.
Each entry brought forward shall be adjusted the following month when the entry mentioned in paragraph 1 is made. This adjustment shall entail the negative entry of an amount equal to that given in the entry brought forward.
-
Aber diesen beiden Faktoren allein kann die jetzige Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht angelastet werden.
But these two factors do not explain in isolation the Community industry's current situation.
-
Volle Verantwortung heißt aber nicht, dass der Kommission die Fehler der Vergangenheit angelastet werden können.
However, full responsibility does not mean that the Commission can be blamed for the mistakes of the past.
-
Wir sind uns wohlbewusst, dass die Reeder und eine ganze Reihe von Personen, die in Wahrheit die direkten und indirekten Verantwortlichen waren, von den internationalen Übereinkommen ausgeklammert wurden; ein Beweis dafür ist der Untergang der „Prestige“, für den lediglich ein armer griechischer Kapitän bezahlen musste, der zudem sein Möglichstes getan hatte, um das Unglück zu verhindern, während anderen das Unglück der „Erika“ und dessen Folgen angelastet werden müssten.
We know very well that international conventions excluded from liability ship-owners and a whole range of people who were, in actual fact, directly and indirectly responsible, and we saw proof of this with the , where the only one to pay was a poor captain of a Greek vessel who, at least, did everything possible to avoid the disaster, whilst others should be charged regarding the disaster and its repercussions
-
wird Sektenhaftigkeit angelastet
Sektenhaftigkeit is charged
-
Dies wiederum wird strukturellen Rigiditäten in der Wirtschaft des Euroraums angelastet.
This, in turn, is blamed on structural rigidities in the euro area economy.
-
Mehr und mehr werden alle Übel der Europäischen Union angelastet.
To an increasing extent, the European Union is being blamed for all the problems of the day.
-
Ich muß sagen, daß der Fehler nicht nur der portugiesischen Präsidentschaft angelastet werden kann.
The Portuguese Presidency alone cannot be blamed for the mistake, as I have to call it.