begnügt

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die internationale Gemeinschaft sieht davon ab, die Verletzungen der Grundrechte zu verurteilen, aus Furcht, ihre Investitionen zu gefährden, oder begnügt sich mit Lippenbekenntnissen.

    For fear of compromising its investments, the international community refrains from condemning these violations of basic human rights, or does so half-heartedly.

  • Wer sich mit dem Durchschnitt begnügt, wird nie das Abenteuer eines engagierten Lebens eingehen.

    Anyone who is satisfied with the average will never embark on the adventure of a committed life.

  • Ich hoffe auch, dass man sich nicht damit begnügt, Auflagen zu erlassen und echte Lösungen zu verwerfen.

    Let me conclude by saying that I also hope we will not confine ourselves to imposing constraints while rejecting all the solutions.

  • Die Kommission korrigiert ihre Wirtschaftsprognosen nach unten, doch in ihren politischen Vorschlägen begnügt sie sich mit Beschwörungen.

    The Commission may have trimmed its economic forecasts but, in place of policy proposals, it is content to churn out familiar mantras.

  • Man löst ein Problem nicht, indem man sich damit begnügt, einen Knopf zu drücken oder den Stecker aus der Dose zu ziehen.

    The problem is certainly not to be solved at the touch of a button or just by pulling a plug.

  • Selbstverständlich geht es nicht an, dass sich ein Mitgliedstaat sozusagen mit einem zusätzlichen Schloss begnügt, während die anderen fünf Wachen und sechs Kameras vorschreiben.

    It is, of course, unacceptable that one Member State should settle for one extra lock, so to speak, while five guards and six cameras should be made compulsory in the others.

  • Die uns vorliegende Entschließung begnügt sich damit, die Initiative eines anderen südamerikanischen Landes zu begrüßen, den Urheber eines militärischen Staatsstreichs zu verhaften und an sein Herkunftsland auszuliefern.

    The resolution before us simply pays tribute to the initiative used by another Southern Cone country to arrest the leader of a military coup d' état and extradite him to his country of origin.

  • Aus diesem Grund begnügt sich unser Ausschuss nicht einfach damit, diese Haushaltslinie wieder herzustellen, sondern er möchte die von der Kommission vorgeschlagene Summe um das Fünffache aufstocken, d. h. auf 7,5 Millionen.

    That is why our committee is not content simply with re-establishing this budget line, but wishes to multiply the figure proposed by the Commission by five, raising it to seven and a half million.