den Beweis erbringen
Wörterbuch
-
den Beweis erbringen für
Beispiele im Kontext
-
den Beweis erbringen
prove
-
Ich bleibe optimistisch, denn meiner Meinung nach werden wir beim Vorangehen den Beweis erbringen, dass Effizienz von koordiniertem, geschlossenem und harmonisiertem Handeln abhängt, denn dies ist der Schlüssel für Effizienz.
I remain optimistic, because I believe that, as we progress, we shall furnish proof that efficiency comes with greater coordination, convergence and harmonisation; these are the keys to efficiency.
-
Wie Herr Schulz bereits hervorgehoben hat, kann die Türkei den Beweis erbringen, dass sich Demokratie und Islam sehr gut vereinbaren lassen.
However, at the end of all those talks, they all pleaded with us to open negotiations, those being the best guarantee of success for the reforms that are now taking place.
-
den Beweis erbringen
provide evidence
-
Wir werden den Beweis erbringen
We will demonstrate
-
Nach den Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen (ADSp) muß der Auftraggeber den Beweis erbringen, dass der Schaden auf dem Transportwege entstanden ist. Da bei der Warenannahme kein Vermerk auf der Rollkarte gemacht wurde, ist es nahezu unmöglich, den Beweis zu erbringen, daß der Schaden vor der Anlieferung beim Empfänger entstand. Wir bedauern sehr, daß wir Ihnen keinen positiven Bescheid geben können und bitten Sie vielmals um Ihr Verständnis. Mit freundlichen Grüßen
After the German Freight Forwarders (ADSp) the client must prove that the damage occurred in transit. Because in accepting no endorsement was made on the roll card, it is nearly impossible to prove that the damage was done before delivery to the recipient. We regret that we can not give you a positive answer and ask you very much for your understanding. Sincerely yours
-
Die Schuld liegt bei einem zerstörerischen, totalitären und repressiven Regime, das nicht den Beweis erbringen kann, die Atomenergie ausschließlich für zivile Zwecke nutzen zu wollen.
We have to blame a damaging, totalitarian, oppressive regime which is not able to prove that it is going to use its nuclear energy for civilian purposes only.
-
Sie hatte auch etwas zu sagen. Aber als sie genauer überlegte, hatte sie nichts zu sagen. Ihr Fall war eindeutig. Sie hatte Jonas Malles erschossen, mit fünf Kugeln aus ihrer Pistole. Anne hörte wieder auf das Plädoyer des Staatsanwaltes. Er ging davon aus, dass sie vorsätzlich getötet hatte. Jedenfalls versuchte er, das zu beweisen. „Ich werde den Beweis erbringen, meine Herren!" Er fasste alle Tatsachen seit Mutters Tod zusammen. Er erinnerte an ihre Gefühllosigkeit, daran, dass sie ihre tote Mutter nicht mehr mal sehen wollte. Annes Prozess wurde in Deutschland in allen großen Zeitun-gen und Magazinen gebracht. Man hatte die Sache groß aufgezo-gen. Der Staatsanwalt plädierte auf vorsätzlichen Mord. Es handle sich nicht um einen gewöhnlichen Totschlag, nicht um eine Tat im Affekt, für die man mildernde Umstände finden könnte. „Diese Frau ist überdurchschnittlich intelligent, meine Herren."
She had something to say. But as she reflected more accurately, they had nothing to say. Her case was clear. She had Jonas Malles shot with five bullets from her gun. Anne heard again on the plea of the prosecutor. He assumed that she was intentionally killed. Anyway, he tried to prove that. "I will prove, gentlemen!" He touched all the facts together for Mother's death. He reminded them of their callousness, because her dead mother she no longer wanted to see. Annes process was in Germany in all major newspapers gen- brought and magazines. One who ran a large-reared genetically. Prosecutor pleaded premeditated murder. act It is not an ordinary murder, not an act of fury, for one might find mitigating circumstances. "This woman is above average intelligence , gentlemen. "