im Gedächtnis haften

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Herr Präsident, gestern Nacht hatte ich einen Traum, der mir glücklicherweise im Gedächtnis haften geblieben ist, denn normalerweise vergesse ich meine Träume.

    Mr President, last night I had a dream which I can still remember( fortunately for I usually forget what I dream).

  • Eines der Ereignisse, das uns von den jüngsten Olympischen Spielen am stärksten im Gedächtnis haften geblieben ist, war der Fall des Langstreckenläufers, der kurz vor dem Ziel war, dann aber daran gehindert wurde, als ein Zuschauer einfach auf das Sportfeld rannte und sich ihm in den Weg stellte.

    One of the most memorable events in the recent Olympic Games was the case of the long-distance athlete who was likely to win, but was prevented from doing so by a member of the crowd simply running out and stopping him.

  • Solche Geschehnisse bleiben den Kindern ihr Leben lang im Gedächtnis haften.

    Children remember that sort of occurrence for their whole lives.

  • In unserer Debatte zum Ausklang der portugiesischen Präsidentschaft ist es wahrscheinlich unvermeidlich, daß angesichts der kürzlichen Reden in Berlin die zweite Hälfte der Regierungskonferenz stärker als die erste im Gedächtnis haften bleiben wird, doch zu diesem Zeitpunkt möchte ich dem portugiesischen Vorsitz meinen Dank für deren Sorgfalt bei den Beratungen mit dem Parlament sowohl hier im Plenum als auch im Ausschuß für konstitutionelle Fragen zum Ausdruck bringen.

    It is perhaps inevitable as we are discussing the ending of the Portuguese Presidency that, with the recent speeches in Berlin, the memory is going to focus more on the second half of the IGC than the first, but I would like at this stage to record my thanks to the Portuguese Presidency for their assiduousness in consulting the Parliament both here in the plenary and in the Constitutional Affairs Committee.

  • Die Verteidigung der substanziellen Unversehrtheit des Stabilitäts- und Wachstumspakts, das Ringen um die Ratifizierung des Verfassungsvertrags, die aufopfernden und hartnäckigen Bemühungen um eine Einigung auf den Haushaltsplan, der Impuls, den sie der Lissabon-Strategie verliehen hat, dies alles sind Fakten, die als Verdienst der luxemburgischen Präsidentschaft im Gedächtnis haften bleiben.

    The defence of the fundamental completeness of the Stability and Growth Pact, the stimulus to ratify the Constitutional Treaty, the open-handed and determined search for agreement on the budget, and the impetus provided by the Lisbon Strategy are facts that remain, to the credit of the Luxembourg Presidency.

  • Die Verteidigung der substanziellen Unversehrtheit des Stabilitäts-und Wachstumspakts, das Ringen um die Ratifizierung des Verfassungsvertrags, die aufopfernden und hartnäckigen Bemühungen um eine Einigung auf den Haushaltsplan, der Impuls, den sie der Lissabon-Strategie verliehen hat, dies alles sind Fakten, die als Verdienst der luxemburgischen Präsidentschaft im Gedächtnis haften bleiben.

    The achievement of peace and stability within Europe, the prosperity ensured by the construction of the internal European market through successive enlargements, and the fostering of the very many cultures within Europe, which can all be traced back to common Judaeo-Greco-Christian roots, make the founding fathers'original project substantially complete, even if the full and necessary involvement of south-eastern Europe is still absent.