kundgetan

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Auffallend ist selbstverständlich, dass nicht nur die Gewerkschaften ihre Bestürzung kundgetan haben.

    What is striking, of course, is that it was not only the trade unions that displayed their dismay.

  • Denn wir sind nicht klugen Fabeln gefolgt, da wir euch kundgetan haben die Kraft und Zukunft unsers HERRN Jesus Christus; sondern wir haben seine Herrlichkeit selber gesehen,

    For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.

  • Wir haben bereits seinerzeit auf der Konferenz der Präsidenten darauf hingewiesen und es auch öffentlich kundgetan, dass es sich nach unserer Meinung hierbei um eine Debatte handelt, die nicht mit einer Dringlichkeitsentschließung abgeschlossen werden kann.

    We pointed out at the time in the Conference of Presidents, and we have said so publicly, that we believe that this is a debate which cannot be resolved through an urgent resolution.

  • So sei es euch kundgetan, daß den Heiden gesandt ist dies Heil Gottes; und sie werden's hören.

    Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.

  • Wir haben erfahren, dass die Verteidiger der Angeklagten ihre Absicht kundgetan haben, den Fall an das Kassationsgericht zu übergeben, und hoffen, dass man ihn im Einklang mit allen relevanten Grundsätzen gerechter Justiz behandeln wird.

    We understand that the lawyers representing the defendants have announced their intention to refer the case to the Court of Cassation and hope that it will be dealt with in accordance with all the relevant principles of equal justice.

  • Meine eigene Partei wurde von zahlreichen Linken des Rassismus beschuldigt, weil sie zur Frage der Asylbewerber im Vereinigten Königreich deutlich ihre Meinung kundgetan hatte.

    My own party was accused by a lot of left-wingers of racism because it spoke out on the issue of asylum-seekers in the United Kingdom.

  • Kommissarin Ferrero-Waldner und Kommissar Michel haben ihre Sorge über die Auswirkungen der Feindseligkeiten auf die Zivilbevölkerung bereits öffentlich kundgetan und beide Seiten, die LTTE und die Behörden in Sri Lanka, dazu aufgefordert, die Zivilbevölkerung gemäß dem humanitären Völkerrecht zu schützen und die sichere und freiwillige Evakuierung der Menschen aus der Kampfzone zu ermöglichen.

    Both Commissioners Ferrero-Waldner and Michel have already communicated publicly their preoccupation about the consequences of the hostilities on the civilian population and have called on both parties, the LTTE and the Sri Lankan authorities, to protect the civil population, as required under international humanitarian law, and to allow the safe and voluntary movement of people away from the combat zone.

  • Zu Recht haben wir heute Morgen darüber gesprochen und den Mitgliedstaaten unsere Erwartungen kundgetan.

    It is right to have talked about it this morning and made our expectations known to the Member States.