schluchzend
Wörterbuch
-
schluchzend
-
schluchzend
-
schluchzend
Beispiele im Kontext
-
"Es tut mir leid!" er sagte, halb schluchzend.
"I'm sorry!" he was saying, half-sobbing.
-
„Das nächste Mal, wenn ich dich irgendwo treffen sollte, schieße ich nicht daneben", sagte sie heiser. Inka kam schluchzend näher. Die Haare hingen ihr wirr im Gesicht. „Komm!“, sagte Anne nur und packte Inka am Handgelenk. Anne ging ins Bad, wusch sich und zog sich an. Dann verließen sie das Zimmer. An der Portierloge war niemand. „Hallo!“, rief Anne. „Ist jemand da?" Der alte Portier kam angeschlurft. Er rieb sich die Augen. „Wollen Sie schon abreisen?" „Was bekommen Sie für das Zimmer?“ Er nannte den Preis. Anne bezahlte. „Wollen Sie denn gar nicht frühstücken?“, fragte der Mann. „Frühstück ist im Preis mit einbegriffen." „Nein, danke. Wir haben es eilig", sagte Anne.
"Shoot The next time I meet you somewhere, should not I next," she said hoarsely. Inca sobbing came closer. Her hair hung tangled in the face. "Come," Anne said, and grabbed the wrist Inca. Anne went to the bathroom, washed and dressed. then they left the room. At the concierge was nobody. "Hello," cried Anne. "Is someone there?" The old porter came angeschlurft. He rubbed his eyes. "Do you ever leave?" "What do you get for the room?" He named the price. Anne paid. "Would you eat breakfast do not you?" The man asked, "breakfast is included with." "No, thank you. We have it "hastily said Anne.
-
Einen Moment konnte sie sich vor Übelkeit und Ekel nicht rühren. Endlich raffte sie sich auf, schloss rasch das Zimmer ab und schleppte sich ins Bad. Sie drehte die Dusche auf und duschte heiß, schrubbte sich ab, um die brutalen Spuren von Jonas Vergewaltigung abzuwaschen. Zitternd kehrte sie in das Zimmer zurück, sammelte ihre zerrissenen Sachen zusammen, schloss leise die Tür auf, blickte sich nach allen Seiten um und schlich in ihr Hotelzimmer. Anne lag im Bett und las, als sie Inka hörte. Rasch sprang sie aus dem Bett und trat ihr entgegen. „Na, wie war's?" Die Worte erstarben auf ihren Lippen. Inka fiel ihr schluchzend um den Hals und berichtete, was vorgefallen war. Anne hörte ihr zu. Sie fühlte das Brausen des Blutes in ihrem Kopf, sie zwang sich zur Ruhe. Ich muss jetzt genau überlegen, was ich machen werde, dachte sie. Ich muss jetzt ganz kühl bleiben.
For a moment she could not move for nausea and disgust. Finally she pulled herself together, quickly closed the room off and dragged herself to the bathroom. She turned on the shower and showered hot, scrubbed away to wash away the traces of brutal rape Jonas. Trembling, she returned to the room, gathered her torn things, quietly closed the door, looked around in all directions and crept into her hotel room. Anne was in bed reading when she heard Inca. She quickly jumped out of bed and went to meet her. "Well, how was it?" The words died on her lips. Inca her fell sobbing to his neck and told them what had happened. Anne listened. They felt the rush of blood in her head, she forced herself to be calm. I must now consider exactly what I'll do, she thought. Now I have to stay very cool.
-
Der Fremde trollte sich, sich den Staub von den Kleidern schlagend, schluchzend, sich die Nase reibend, von Zeit zu Zeit sich umsehend, um Tom zu drohen, daß _er ihn_ das nächste Mal verhauen werde, worauf Tom höhnisch lachte und seelenvergnügt nach Hause schlenderte.
The new boy went off brushing the dust from his clothes, sobbing, snuffling, and occasionally looking back and shaking his head and threatening what he would do to Tom the "next time he caught him out."