untergräbt
Wörterbuch
-
untergräbt
-
untergräbt
Beispiele im Kontext
-
Das untergräbt das Gefühl der Solidarität, Gleichheit und Gemeinschaft.
This undermines the sense of solidarity, equality and community.
-
In dieser Hinsicht untergräbt eine übermäßige Regulierung der Löhne die Schaffung von Arbeitsplätzen, insbesondere für junge und weniger qualifizierte Arbeitnehmer sowie für diejenigen, die Schwierigkeiten bei der Stellensuche haben.
In this respect, excessive wage regulations are undermining job creation, in particular for young and less qualified workers as well as for all those who face problems entering the labour market.
-
In einer Epoche, da die Volksbewegungen für die völlige Abschaffung von Kernwaffen kämpfen, da die Weltöffentlichkeit zu erkennen beginnt, wie gefährlich die Neubelebung des atomaren Wettlaufs ist, und die Verringerung der Militärausgaben und die Bannung der Gefahr eines atomaren Untergangs fordert, legen die USA eine extrem provozierende Haltung an den Tag, die jeden Versuch zur Stabilisierung der internationalen Beziehungen torpediert und die Herausbildung einer Atmosphäre des internationalen Friedens und der Sicherheit zielgerichtet untergräbt.
At present, popular movements are fighting for the total abolition of nuclear weapons and, with the threat looming of a resurgence of nuclear rivalry, the general public is calling for a reduction in military defence expenditure to avert the danger of a nuclear disaster. Nevertheless, the USA is not only adopting an extremely defiant stance by blocking efforts to stabilise international relations but it is deliberately undermining endeavours to build a climate of international peace and security.
-
Die alltägliche Kriminalität lebt von der Relativierung der Werte, vom Orientierungsverlust, von der als Anarchie verstandenen Freiheit, von einem auf die Spitze getriebenen Individualismus, vom kindlichen Trotz, der alle Konventionen der sogenannten bürgerlichen Gesellschaft ablehnt. Sie untergräbt ihrerseits die Fundamente des bürgerlichen Friedens und dient als Nährboden für die organisierte Kriminalität.
The prevailing relativism, the loss of reference points, a libertarian idea of freedom, individualism taken to its extreme, and the puerile desire to reject what are known as supposedly middle-class social conventions are all elements that, in fact, fuel everyday crime, which itself undermines the foundations of civil peace and acts as a basis for organised crime.
-
Eine willkürliche prozentuale Mengenreduzierung aller zugelassenen Pflanzenschutzmittel untergräbt die Ziele der guten landwirtschaftlichen Praxis genauso wie die des integrierten Pflanzenschutzes.
An arbitrary percentage reduction across the entire range of plant protection agents runs counter to the aims of good agricultural practice and integrated pest management.
-
Wenn eine Regierung jahrelang unfähig oder nicht willens war, allen ihren Bürgerinnen und Bürgern das Grundrecht auf Leben und Sicherheit zu garantieren und Auftragsmörder ihrer gerechten Strafe zuzuführen, dann untergräbt sie zwangsläufig ihre eigene Position als glaubhafter internationaler Partner.
If a government has for several years been unable or unwilling to guarantee the basic right to life and security for all its citizens and to bring contract killers to justice, then such a government necessarily undermines its own position as a credible international partner.
-
Die vernünftigen, jedoch unerfüllten Erwartungen vieler unserer Bürger, daß wir auf europäischem Boden niemals mehr das erleben sollten, was sich im Kosovo abspielt, untergräbt die Glaubwürdigkeit der Europäischen Union.
The reasonable, but unfulfilled, expectations of many of our citizens that we should never again witness on European soil what we see in Kosovo undermines the credibility of the European Union.
-
Er untergräbt Deine Autorität.
It undermines your authority.