verbarrikadiert

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die Tür zu unserem Universum ist nicht nur geschlossen, sondern verbarrikadiert.

    The door to our universe is not only closed, but barricaded.

  • Wütend über die verlorene Einnahme, verbarrikadiert Salim die Tür der Bretterbude

    Angry about the lost revenue, Salim barricaded the door of the shack

  • verbarrikadiert

    barricaded

  • Dann wird die Bundesregierung, die sich gegenwärtig im Bremserhäuschen verbarrikadiert hat, den Weg freimachen für die notwendige Wende.

    Only then will the German government, currently holed-up in the brakeman's van, be able to see a clear track ahead and take the necessary turning.

  • Das Entscheidende ist der Gesundheitszustand eines Landes, und ein Land wird nicht gesünder, wenn man den Gebrauch von Haschisch mit hohen Strafen belegt oder seine Grenzen mit viel Lärm und Effekthascherei verbarrikadiert.

    The health situation in each country is what counts, and a country will not become healthier by imposing stiff penalties on cannabis users, or by making a great song and dance about closing its borders.

  • Die übrigen zwölf Mitgliedstaaten haben den Befürchtungen oder vielleicht sogar dem Druck ihrer eigenen Öffentlichkeit und ihrer Bürger nachgegeben und sich gegen den Zustrom an Arbeitskräften aus den neuen Mitgliedstaaten, vor allem aus Mittel- und Osteuropa, verbarrikadiert.

    The remaining 12 Member States gave in to the fears or maybe even the pressures of their own public opinion and citizens and barricaded themselves against an influx of workers from the new Member States, especially from Central and Eastern Europe.

  • Es erübrigt sich, die niedergebrannten Häuser der Roma und die Tausenden und Abertausenden von Flüchtlingen zu erwähnen, die heute verbarrikadiert im Kosovo leben, aufgegeben auch von dem UNHCR, der seinerseits von den Geldgebern im Stich gelassen wurde, während die Lage immer noch dramatisch ist.

    It is useless to talk of the Roma houses which have been burnt down and the thousands upon thousands of new refugees and the refugees from Krajina, who are now living, barricaded in, in Kosovo, abandoned by the UNHCR, which itself has been abandoned by the donors, while the emergency is still of dramatic proportions.

  • Es hat keinen Sinn, wenn sich die Union wie in einer Festung hinter den eigenen Grenzen verbarrikadiert, um sich vor Gefahren wie Terrorismus, organisierter Kriminalität, Drogenhandel, illegaler Einwanderung und Frauen- und Kinderhandel zu schützen.

    There is no point in the Union shutting itself inside a fortress behind its borders to protect itself from such dangers as terrorism, organised crime, drug trafficking, illegal immigration and the trafficking of women and children.