cuesta
Wörterbuch
-
cuesta
Beispiele im Kontext
-
The Dominican quartet of Gustavo Cuesta, Felix Sanchez (gold medalist in the 400-meter hurdles), Joel Mejia and Luguelin Santos (silver medalist in the 400 meters) were disqualified for passing the baton outside the take-over zone.
Die Dominikanische Quartett von Gustavo Cuesta, Felix Sanchez (Goldmedaillengewinner im 400-Meter-Hürden), Joel Mejia und Luguelin Santos (Silbermedaillengewinner im 400-Meter) wurden für das Bestehen der Leitung außerhalb des Übernahmebereich disqualifiziert.
-
Under the title of Baroness Carmen Thyssen hides a spontaneity without limits, almost more suited to ‘Tita’, which allows you to confess that he would reincarnate in his breast. In front of his favorite painting of Edward Hopper, Matha McKeen of Wellfleet (1944), exposed at this time in the Museum Thyssen-Bornemisza, a seascape with a sailboat, plying a very blue waters, the Baroness speaks of life and of his family, which – ensures – “change nothing”. Despite the tension and incommunicado detention with his eldest son, Borja, which extends from two years ago and extends to his daughter-in-law, Cuesta Blanca and her grandchildren, two children, Sacha, 4 years, and Eric, of year and means, who does not know, Thyssen does not lose an iota of that optimism to be confident “that things have to end well”.
Unter dem Titel Baronin Carmen Thyssen verbirgt sich eine Spontaneität, ohne Grenzen, fast besser geeignet für 'Tita', mit dem Sie gestehen, dass er in seiner Brust reinkarnieren erlaubt. Vor seinem Lieblings-Gemälde von Edward Hopper, Matha McKeen von Wellfleet (1944), zu dieser Zeit im Museum Thyssen-Bornemisza, ein Meerblick mit einem Segelboot, ausgesetzt Zwirnen einem sehr blauen Wasser, spricht die Baronin des Lebens und seiner Familie , die - garantiert - "nichts ändern". Trotz der Spannungen und Isolationshaft mit seinem ältesten Sohn, Borja, der von zwei Jahren erstreckt und erstreckt sich auch auf seine Tochter-in-law, Cuesta Blanca und ihre Enkelkinder, zwei Kinder, Sacha, 4 Jahre, und Eric, der Jahreszeit und bedeutet , der nicht weiß, hat Thyssen nicht verlieren ein Jota von dem Optimismus zuversichtlich zu sein ", dass die Dinge bis zum Ende gut haben".
-
== Filmography ==*1936: Puerto Novo*1937: El pobre Pérez*1938: El canillita y la dama*1938: Meastro Levita*1938: "Honeysuckle"*1939: Palabra de honor*1939: Caminito de Gloria*1940: El haragán de la familia*1940: Hay que educar a Niní*1941: Napoleón*1941: "The Song of the Suburbs"*1941: Orquesta de señoritas*1941: Soñar no cuesta nada*1942: El tercer beso*1942: El profesor Cero*1942: Bajó un ángel del cielo*1942: La mentirosa*1942: Ciaro de luna*1943: Son cartas de amor*1943: Luisito*1943: Carmen*1944: Apasionadamente*1945: "Two Angels and a Sinner"*1945: Madame Sans-Gêne*1945:"Saint Candida"*1946: Mosquita muerta*1947: Albéniz*1947: Una mujer sin cabeza*1948: Dios se lo pague*1949: Una noche en el Ta-Ba-Rín*1949: Don Juan Tenorio*1949: Juan Globo*1949: Almafuerte*1950: Historia de una pasión*1950: Nacha Regules*1951: Pecado*1951: Maria Montecristo*1951: Me casé con una estrella*1952: Eva Perón inmortal*1952: La de los ojos color del tiempo*1953: La pasión desnuda*1954: El grito sagrado*1954: Caídos en el infierno*1955: El barro humano*1955: El amor nunca muere*1958: ¿Dónde vas, Alfonso XII?
== Filmografie ==* 1936: Puerto Novo* 1937: El pobre Pérez* 1938: El canillita y la dama* 1938: Meastro Levita* 1938: Madreselva* 1939: Palabra de honor* 1939: Caminito de Gloria* 1940: El haragán de la familia* 1940: Hay que educar a Niní* 1941: Napoleón* 1941: La canción de los barrios* 1941: Orquesta de señoritas* 1941: Soñar no cuesta nada* 1942: El tercer beso* 1942: El profesor Cero* 1942: Bajó un ángel del cielo* 1942: La mentirosa* 1942: Ciaro de luna* 1943: Son cartas de amor* 1943: Luisito* 1943: Carmen* 1944: Apasionadamente* 1945: Dos ángeles y un pecador* 1945: Madame Sans-Gêne* 1945: Santa Cándida* 1946: Mosquita muerta* 1947: Albéniz* 1947: Una mujer sin cabeza* 1948: König der Bettler "(Dios se lo pague)"* 1949: Una noche en el Ta-Ba-Rín* 1949: Don Juan Tenorio* 1949: Juan Globo* 1949: Almafuerte* 1950: Historia de una pasión* 1950: Nacha Regules* 1951: Pecado* 1951: Maria Montechristo "(Maria Montecristo)"* 1951: Me casé con una estrella* 1952: Eva Perón inmortal* 1952: La de los ojos color del tiempo* 1953: La pasión desnuda* 1954: El grito sagrado* 1954: Caídos en el infierno* 1955: El barro humano* 1955: El amor nunca muere* 1958: ¿Dónde vas, Alfonso XII?
-
At the 'toe" of the salt slope on some sections a thin tongue (probably of remnant salt) can often be seen to thin rapidly' eastwards, and in this zone of very thin or non-existent salt, occasional small features are seen at Base Zechstein level (see, e.g. Figs 5, 6) which are sufficiently positive to cause drape by the overlying subsided sequence. In some cases, these may be cuesta-type features produced by erosion-resistant dipping beds of the underlying Devonian. Other cases suggest that either remnant anhydrite, salt pillars, or Zechstein carbonate buildups are present. Two interesting aspects of the salt slope are (1) the lack of any associated major faulting at, or even near to, the salt edge, and (2) the shape of the salt slope on the map (see Fig. lb).
In der "Fuß" des Salzes Steigung auf einigen Abschnitten eine dünne Zunge (wahrscheinlich Überbleibsel Salz) kann oft gesehen, um schnell zu verdünnen 'ostwärts, und in dieser Zone sehr dünn oder gar nicht vorhanden Salz, gelegentliche kleine Features zu sehen Basis Zechstein Ebene (siehe, zB Fig. 5, 6), die ausreichend positiv zur Abdecktuch durch die darüber liegende verursachen abgeklungen Sequenz. In einigen Fällen können diese cuesta-Typ, indem abbrandfestem Eintauchen Betten des darunterliegenden Devonian hergestellt sein. Andere Fälle legen nahe, dass entweder Überrest Anhydrit, Salz Säulen bzw. Zechstein Carbonat buildups vorhanden sind. Zwei interessante Aspekte des Salzes Steigung sind (1) das Fehlen einer damit verbundenen großen Verwerfungen an oder sogar in der Nähe von, dem Salz Kante, und (2) die Form des Salzes Hang auf der Karte (siehe Abb. lb).
-
In former times there were also a village shop (Luisito's) and a gofio mill. We'll get to a small hollow where cars park or turn round and where we'll find some steps by a house to the left. We go down those steps and get to a very steep concrete track, known as Cuesta Falcón. From the bottom of the ravine we can already make out the Basilica of the Pine . We carry on along this tarmacked road with the village of Teror and its chuch domes within sight. We walk across the ravine and take the El Chorrito street. As we walk uphill we'll come across a children's playground to the left and one of the many renowned butcher's shops in Teror to the right. We carry on straight ahead, entering the village's central pedestrian area.
Hier weist uns auf der linken Seite ein Haus auf eine Treppe hin, über die wir zu einem zementierten Weg hinunter gehen, der ziemlich steil ist, dem Weg nach Cuesta Falcón. Auf dem Grund der Schlucht ist die Basilika El Pino zu sehen. Mit Blick auf den Ortskern von Teror und die Kuppeln der Kirche gehen wir auf der Asphaltstraße weiter.
-
From the car park situated in the square Plaza de San Agustin we can walk through places of marked importance as Plaza Nueva, Acera del Darro, Paseo de los Tristes and finally ascend to the Alhambra along Cuesta de los Chinos, from where we can enjoy lovely views.
Von dem Parkhaus in der Plaza San Agustín erreicht man zu Fuß alle wichtigen Orte wie Plaza Nueva, Acera del Darro, Paseo de los Tristes und schließlich den Aufstieg zur Alhambra über die Cuesta de los Chinos, von wo man eine schöne Aussicht genießen kann.
-
The moderate opponent Manuel Cuesta Morua has been beaten up by a collection of regime supporters and has been at the receiving end of extreme racist abuse.
Der gemäßigte Oppositionelle Manual Cuesta Morua wurde von der versammelten Anhängerschaft des Regimes zusammengeschlagen und bekam extreme rassistische Beschimpfungen an den Kopf geworfen.