despairs
Wörterbuch
-
despairs
Beispiele im Kontext
-
1. If my complaints could passions move, Or make Love see wherein I suffer wrong: My passions were enough to prove, That my despairs had govern'd me too long. O Love, I live and die in thee, Thy grief in my deep sighs still speaks: Thy wounds do freshly bleed in me, My heart for thy unkindness breaks: Yet thou dost hope when I despair, And when I hope, thou mak'st me hope in vain. Thou say's thou canst my harms repair, Yet for redress, thou let'st me still complain. 2. Can Love be rich, and yet I want? Is Love my judge, and yet am I condemn'd? Thou plenty hast, yet me dost scant: Thou made a god, and yet thy pow'r contemn'd. That I do live, it is thy pow'r: That I desire it is thy worth: If Love doth make men's lives too sour, Let me not love, nor live henceforth. Die shall my hopes, but not my faith, That you that of my fall may hearers be May here despair, which truly saith, I was more true to Love than Love to me.
1. Wenn meine Beschwerden könnten Leidenschaften zu bewegen, oder Liebe machen sehen, wobei ich falsch leiden: Meine Leidenschaften waren genug, um zu beweisen, dass meine Verzweiflung hatte govern'd mir zu lange. O Liebe, ich lebe und sterbe in dir, deinen Kummer in meinem tiefen Seufzern spricht noch: Deine Wunden noch frisch in mir blutet, mein Herz für deine Lieblosigkeit Pausen: Doch du tust, wenn ich Hoffnung, Verzweiflung, und wenn ich hoffe, du mak ' st mir Hoffnung vergebens. Du sagen, ist du kannst meine Harms Reparatur, aber für den Streitfall, let'st du mich noch beschweren. 2. Kann Liebe reich sein, und doch ich will? Liebe ist mein Richter, und doch bin ich verdammt von? Du hast viel, aber mir machst kaum: Du machte einen Gott, und doch dein pow'r contemn'd. Tun, dass ich lebe, ist es dein pow'r: Dass ich wünsche, es ist dein wert: Wenn Liebe doth macht das Leben der Menschen zu sauer, Lassen Sie mich nicht lieben, noch leben fortan. Sterben werde meine Hoffnungen, aber nicht mein Glaube, dass du das von meinem Sturz kann hier Zuhörern Mai Verzweiflung, die wirklich sagt, ich war mehr als treu Liebe, mich zu lieben sein.
-
Merlin despairs. He shouts
Merlin verzweifelt. Er schreit
-
despairs
Verzweiflungen
-
Sketching dreams over the edge of wonders I’m standing in the dark The waves are up high and so are we Blissful pearls fading all over sea Illusion’s the same, deep blue and gray Blooming secrets in motion shades Memories are the light feeding the pain From late night shadows and human clay And I do wonder, from all despairs Shaping white lies in sacred whispers Are we crumbling down to fill up our share Staring at the sky, ain’t we all, ain’t we all strangers
Skizzieren Träume über den Rand der Wunder Ich stehe im Dunkeln Die Wellen sind hoch, und so sind wir Glückseliges Perlen verblassen alle über Meer Täuschung ist das gleiche, tief Blau und grau Blühende Geheimnisse in Bewegung Schattierungen Erinnerungen sind das Licht, die Fütterung des Schmerzes Von spät in die Nacht-Schatten und menschlichen Ton Und ich frage mich, aus allen Verzweiflung Die White Lies in Heilige Flüstern Gestaltung Wir sind bis zu füllen sich unsere Aktie bröckelt In den Himmel blicken, ist wir alle nicht, ist nicht wir alle fremden
-
Kouha despairs quite a bit, realizing Sinbad must have gone to Balbadd.
Kouha Verzweiflung ganz ein bisschen Sinbad realisieren muss Balbadd gegangen.
-
suddenly despairs
plötzlich verzweifelt
-
Can we suppress the old Remorse Who bends our heart beneath his stroke, Who feeds, as worms feed on the corse, Or as the acorn on the oak? Can we suppress the old Remorse? Ah, in what philtre, wine, or spell, May we drown this our ancient foe, Destructive glutton, gorging well, Patient as the ants, and slow? What wine, what philtre, or what spell? Tell it, enchantress, if you can, Tell me, with anguish overcast, Wounded, as a dying man, Beneath the swift hoofs hurrying past. Tell it, enchantress, if you can, To him the wolf already tears Who sees the carrion pinions wave, This broken warrior who despairs To have a cross above his grave-- This wretch the wolf already tears.
Können wir unterdrücken die alten Remorse Wer biegt unser Herz unter seinem Schlaganfall, Wer nährt, wie Würmer ernähren sich von dem corse, Oder wie die Eichel auf der Eiche? Können wir unterdrücken die alten Remorse? Ah, in dem, was philtre, Wein oder Zauber, Dürfen wir ertrinken dies unsere alten Feind, Destructive Vielfraß, Fressen gut, Patient, wie die Ameisen, und langsam? Was Wein, was philtre, oder was Zauber? Sagen Sie es, Zauberin, wenn du kannst, Sag mir, mit Angst bedeckt, verwundet, als ein sterbender Mann, Unter den schnellen Hufen eilen vorbei. Sagen Sie es, Zauberin, wenn du kannst, um ihn der Wolf schon Tränen Wer das Aas Ritzel Welle Dieses gebrochene Krieger, der ein Kreuz über seinem Grab haben verzweifelt sieht - Dieser Bösewicht der Wolf schon Tränen.
-
If I do everything alone and that despairs me
Wenn ich alles alleine und, die mich verzweifelt