in a low voice

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  •   The boy threw to him the silver piece that he had received from him, feeling conscious that he no longer deserved it; but the outlaw took no notice of the action. He merely said in a low voice to the adjutant:—   79   “My dear Gamba, I cannot walk; you will be obliged to carry me to the town.”   80! …”

    Der Junge warf ihm die silberne Stück, das er von ihm empfangen hatten, fühlte sich bewusst, dass er nicht mehr hat es verdient, aber die Gesetzlosen nahm keine Notiz von der Aktion. Er sagte nur mit leiser Stimme zu seinem Adjutanten: - 79 "Mein lieber Gamba, ich kann nicht gehen, du wirst gezwungen, mich in die Stadt zu tragen." 80! ... "

  • "Is she always there?" Bella asked in a low voice, as if Crazy Alice could hear her through the window. "Usually," I told her. "She's supposed to go down and see her social worker or whatever on Tuesdays, but half the time she doesn't go and someone comes out here at the end of the week to check on her." "You seem to know a lot about her." "I've talked to her social worker a few times. Crazy Alice won't go near a telephone, so the social worker will call me sometimes to make sure she's all right if she misses her appointment." "That's nice of you," Bella said. I shrugged again, and we were back to silence and awkward standing around near the mattress on the floor. At least I had pulled up the blankets so it didn't look too bad, and I had washed the sheets recently during my trip to the evil land of coin operated washers and dryers.

    "Ist sie immer da?" Bella fragte mit leiser Stimme, als ob Verrückte Alice konnte sie durch das Fenster zu hören. "Normalerweise", sagte ich ihr. "Sie soll nach unten gehen und sehen sie Sozialarbeiterin oder was auch immer dienstags, aber die Hälfte der Zeit, die sie nicht gehen und jemand kommt hier am Ende der Woche, um nach ihr zu sehen." "Du scheinst eine Menge über sie wissen." "Ich habe sie Sozialarbeiterin ein paar Mal gesprochen. Verrückte Alice wird nicht in der Nähe eines Telefons zu gehen, so die Sozialarbeiterin wird mir manchmal rufen, um sicherzustellen, sie ist in Ordnung, wenn sie ihren Termin verpasst." "Das ist nett von dir", sagte Bella. Ich zuckte wieder, und wir waren wieder zum Schweigen und unbeholfen herumzustehen in der Nähe der Matratze auf dem Boden. Zumindest hatte ich die Decken gezogen, so es nicht allzu schlecht, und ich hatte die Blätter vor kurzem während meiner Reise nach dem bösen Land der Münz-Waschmaschinen und Trockner gewaschen.

  • Then in a low voice, "It's about that affair—you know."

    Sie wissen schon ...« Karl wurde rot bis über die Ohren. »Gewiß ... freilich ... natürlich!« In seiner Verwirrung wandte er sich an seine Frau:

  • The man spoke in a low voice.

    Der Mann sprach halblaut.

  • "'Phoebus,'" she said in a low voice.

    »Phöbus,« sagte sie mit leiser Stimme.

  • she said in a low voice.

    Sie sagte mit leiser Stimme.

  • “Yes, madam,” said the old housekeeper in a low voice, “blood has been spilt on that spot.” “How terrible,” said Mrs Otis; “I don't want any blood-stains in my sitting-room. It must be removed at once.” The old woman smiled and answered, “It is the blood of Lady Eleanore de Canterville, who was murdered on that spot by her husband, Sir Simon de Canterville, in 1575. Sir Simon disappeared seven years later. His body has never been found, but his ghost still haunts the Castle. The blood-stain is a tourist attraction now and it cannot be removed.” “That is all nonsense,” said Washington, the eldest son of the Otis family, “stain remover will clean it up in no time,” and he took a bottle of stain remover out of his pocket and cleaned the spot. But as soon as the blood-stain had disappeared, a terrible flash of lightning lit up the room and a fearful peal of thunder made the whole building shake.

    "Ja, gnädige Frau," sagte der alte Haushälterin in einer niedrigen Stimme, "Blut an dieser Stelle verschüttet wurde." "Wie schrecklich", sagte Mrs Otis: "Ich will keine Blutflecken in meinem Wohnzimmer. Es sofort entfernt werden muss. "Die alte Frau lächelte und antwortete:" Es ist das Blut von Lady Eleanore de Canterville, der an dieser Stelle von ihrem Ehemann, Sir Simon de Canterville, im Jahre 1575 ermordet wurde. Sir Simon verschwand sieben Jahre später. Sein Körper wurde nie gefunden, aber sein Geist spukt noch immer in das Schloss. Das Blut-Flecken ist eine touristische Attraktion und jetzt ist es nicht entfernt werden kann. "" Das ist alles Unsinn ", sagte Washington, der älteste Sohn des Otis Familie", Fleckenentferner wird aufräumen in kürzester Zeit ", und er nahm ein Flasche Fleckenentferner aus seiner Tasche und gereinigt den Punkt. Aber sobald die Blut-Fleck verschwunden war, zündete ein schrecklicher Blitz den Raum und ein furchtbarer Donnerschlag machte das ganze Gebäude schütteln.

  • I feel like they took a piece of my soul If you go there will be nothing left of a lifeless heart that at the root of your http://lyricstranslate.com departure is left shouting, but in a low voice.