Fristsetzung

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • (1) Die im Vertrag festgelegten vereinbarten Liefer- und Leistungsfristen und -termine sind als Fixtermine verbindlich. Innerhalb der Lieferfrist bzw. zum Liefertermin muss die Ware an der von uns angegebenen Empfangsstelle fix eingegangen sein, bzw. die vereinbarte Leistung erbracht sein. Falls Verzögerungen zu erwarten sind, hat der Lieferant dies uns unverzüglich mitzuteilen und unsere Entscheidung über die Aufrechterhaltung des Auftrags einzuholen. (2) Nach Ablauf der vertraglich vereinbarten Lieferfrist gelangt der Lieferant automatisch, d.h. ohne weitere Fristsetzung, in Verzug. Wir sind dann nicht mehr verpflichtet, die Lieferung/Leistung abzunehmen. Wir sind berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und/oder Schadensersatz zu verlangen. (3) Vor Ablauf des Liefertermins sind wir nicht zur Abnahme der Lieferung/Leistung verpflichtet.

    (1) specified in the contract agreed delivery and performance times and dates are binding as fixed dates. Within the delivery period and the date of delivery, the goods at the specified receiving location must be received fixed, and the service agreed to be rendered. If delays are to be expected, the supplier this will inform us immediately and obtain our decision to maintain the order. (2) After the expiry of the contracted delivery period, the supplier gets automatically, ie. Without further notice, in default We are no longer obliged to accept the goods / services. We are entitled to rescind the contract and / or claim damages. (3) prior to the delivery, we are not obligated to accept the delivery / service.

  • Fristsetzung mit ablehnungsandrohung

    Formal notice with penalty

  • Fristsetzung

    Setting a deadline

  • BS notwendig mit Fristsetzung Ausgleich offener Rechnungen ansonsten TS

    BS required with a deadline settlement of outstanding invoices otherwise TS

  • bezüglich dieser Fristsetzung

    regarding this deadline

  • Soweit der Vermieter wegen der Unterlassung oder Verspätung der Anzeige außerstande war, den Mangel oder die Gefahr zu beseitigen, so ist der Mieter nicht berechtigt, wegen Nichtgewährung des vertragsgemäßen Gebrauchs eine Mietminderung bzw. einen Schadensersatzanspruch geltend zu machen oder ein Kündigungsrecht ohne Fristsetzung auszuüben (§ 536c BGB).

    If the landlord is unable to remedy the defect or avert the risk because the tenant failed to report a problem or did so after a period of delay,  the tenant shall not be entitled to apply for a rent reduction or make a claim for damages or terminate the lease without notice on the basis of failure to grant proper contractual use (§ 536c BGB).

  • (6) Bei fruchtloser Fristsetzung zur Nacherfüllung oder bei Wegfall des Interesses des Lieferanten an der Lieferung oder Nacherfüllung, sind auch Mehraufwendungen für Deckungskäufe vom Lieferanten zu ersetzen.

    (6) In case of not meeting the rework deadline or loss of interest of the supplier in the goods or rework, also additional expenses for covering purchases are to be replaced by the Supplier.

  • Wird aber nun vom Einkauf erledigt, verbunden mit einer neuen Fristsetzung.

    Now, however, done the shopping, coupled with a new deadline.