Rangen
Wörterbuch
-
Rangenpl
-
Rangenpl
Beispiele im Kontext
-
Durch den Druck von Sportlerinnen und Trainerinnen, ihre Respektlosigkeit und ihren Kampf rangen sie den ausgesprochen frauenfeindlichen Sportorganisationen schließlich dieses bemerkenswerte Zugeständnis ab.
It was the pressure exerted by female athletes and trainers, their irreverence and their fighting that wrung the odd concession from highly misogynistic sports organisations.
-
Mittelalter: In folge der Völkerwanderung germanischer Stämme nach Westen wurde es für die Römer immer schwieriger die Besatzung in Britannien aufrecht zu erhalten. Durch die römische Schwäche in Europa und den Einzug der Angeln und Sachsen in Britannien zogen sich die römischen Legionen im Jahre 410 zurück. Römisch beeinflusste Kleinreiche rangen mit den Angeln und Sachsen um die Vorherrschaft im östlichen Britannien, während Wales sich selbst überlassen blieb.In folge dessen wurde Wales von seinen keltischen Nachbarn Schottland und Cornwall abgeschnitten.
Middle Ages:
 In West follow the migration period of Germanic tribes after it became increasingly difficult to maintain the occupation in Britain for the Romans.
 The Roman weakness in Europe and the indentation of the fishing and the Saxons in Britain, the Roman legions withdrew in the year 410.
 With the fishing and Saxony, Roman-influenced small kingdoms wrestled for supremacy in Eastern Britain, while Wales remained left to itself.In episode of Wales was cut off from its Celtic neighbors Scotland and Cornwall.
-
Ich will keine kleinen Rangen.
"I told her no.
-
Ja, hierzulande war es attraktiv, aber dort drüben rangen wir um Freiheit.
Yes, over here it was attractive, but over there we were striving for freedom.
-
In folge der Völkerwanderung germanischer Stämme nach Westen wurde es für die Römer immer schwieriger die Besatzung in Britannien aufrecht zu erhalten. Durch die römische Schwäche in Europa und den Einzug der Angeln und Sachsen in Britannien zogen sich die römischen Legionen im Jahre 410 zurück. Römisch beeinflusste Kleinreiche rangen mit den Angeln und Sachsen um die Vorherrschaft im östlichen Britannien, während Wales sich selbst überlassen blieb.In folge dessen wurde Wales von seinen keltischen Nachbarn Schottland und Cornwall abgeschnitten.
In consequence of the migration of Germanic tribes to the west, it was for the Romans and more difficult to get the crew up in Britain. By Roman weakness in Europe and the withdrawal of Anglo-Saxons in Britain withdrew the Roman legions in the 410th Roman empires influenced Small wrestled with the Angles and Saxons for supremacy in the Eastern Kingdom, while Wales follow blieb.In be left alone which was cut off from its Celtic neighbors Wales Scotland and Cornwall.
-
Infolge der Völkerwanderung germanischer Stämme nach Westen wurde es für die Römer immer schwieriger die Besatzung in Britannien aufrecht zu erhalten. Durch den Einzug der Angeln und Sachsen in Britannien zogen sich die römischen Legionen im Jahre 410 zurück. Römisch beeinflusste Kleinreiche rangen mit den Angeln und Sachsen um die Vorherrschaft im östlichen Britannien, während Wales sich selbst überlassen blieb.In folge dessen wurde Wales von seinen keltischen Nachbarn Schottland und Cornwall abgeschnitten.
As a result of the migration period of Germanic tribes westward, it became increasingly difficult to maintain the occupation in Britain for the Romans.
 By the indentation of the fishing and the Saxons in Britain, the Roman legions withdrew in the year 410.
 With the fishing and Saxony, Roman-influenced small kingdoms wrestled for supremacy in Eastern Britain, while Wales remained left to itself.In episode of Wales was cut off from its Celtic neighbors Scotland and Cornwall.
-
Nach der Völkerwanderung der germanischen Stämme Richtung Westen, wurde es für die Römer immer schwieriger die Besatzung in Britannien aufrecht zu erhalten. By the indentation of the fishing and the Saxons in Britain, the Roman legions withdrew in the year 410. Kleine Regionen die unter römischer Macht standen rangen mit den Angeln und Sachsen um die Vorherrschaft im östlichen Britannien.
After the migration of the Germanic tribes to the West, became increasingly difficult to maintain the occupation in Britain for the Romans.
 By the indentation of the fishing and the Saxons in Britain, the Roman legions withdrew in the year 410.
 With the fishing and Saxons, small regions that were under Roman power wrestled for supremacy in Eastern Britain.
-
Einen gewaltigen Kampf begannen sie, traten hin und rangen kühn mit ihrem eignen Herzen, mit der tiefeingewurzelten Faulheit, mit der harten, rauhen Erde, mit kalten Sumpfen und Mooren und bezwangen alle durch die Unerschütterlichkeit ihres Willens mit Hilfe des Herrn Zebaoth! Ohja! Hier kehren sie wieder zu den Menschen zurück, aber nicht als Räuber, sondern als treffliche Männer. Mit prächtigem, feierlichem Tosen kommen sie schnell mit ihrer rollenden Fuhre daher, die zwei junge, stolze Stuten ziehen, und es folgen ihnen die brüllenden feisten Kühe und ein brummender, dickköpfiger Stier. So kommen sie, nicht aus Räuberhöhlen, sondern aus dem Neusiedlerhof, den sie sich durch ihrer Hände Arbeit erbauet haben, aus dem köstlichen Impivaara. Oh ja! Durch sie hat der Herr Zebaoth Ruhm erlangt, Schande aber der gehörnte Satan in der Hölle.
They began a strenuous struggle, stepped forth to battle nobly with their own hearts, with deep-rooted laziness, with the hard unfeeling earth, cold bogs and quagmires, and by the steadfastness of their wills and the help of the Lord, the Lord they conquered. Eiyah! Here they are back again with their fellow men, not as robbers, but as men of worth. With a loud solemn rumbling they came with their swiftly rolling chariot, drawn by two young and spirited mares, and in their train were lowing, seal-ribbed cows and a bellowing bull-calf of the hornless breed. Thus they arrived, not from the caves of bandits, but from a new farm built up with their own hands, Impivaara’s grand farm. Eiyah! Through them has the Lord been brought to glory, but the horned Satan of Hell to shame.