Sprachgebiet
Wörterbuch
-
Sprachgebietn
-
deutsches Sprachgebiet
Beispiele im Kontext
-
Bei der Unterstützung der Berufsbildung sollten strukturelle Ziele wie die Entwicklung des kreativen, des Produktions-, Kommerzialisierungs- und Vertriebspotentials in Ländern oder Regionen mit geringer audiovisueller Produktionskapazität und/oder mit kleinem Sprachgebiet oder geringer geografischer Ausdehnung sowie die Entwicklung eines unabhängigen europäischen Produktions- und Vertriebssektors und insbesondere der kleinen und mittleren Unternehmen berücksichtigt werden.
Support for vocational training should take account of structural objectives, such as developing the potential for creation, production, marketing and distribution in countries or regions with: a low audiovisual production capacity; and/or a restricted linguistic or geographical area; as well as the development of an independent European production and distribution sector, in particular small and medium-sized enterprises.
-
Ein Sprichwort aus meinem Sprachgebiet besagt:" Der milde Arzt schlägt grobe Wunden".
As the saying goes 'desperate situations call for desperate remedies '.
-
Ein Sprichwort aus meinem Sprachgebiet besagt: "Der milde Arzt schlägt grobe Wunden" .
As the saying goes 'desperate situations call for desperate remedies'.
-
Im gesamten süddeutschen Sprachgebiet bedienen sich auch und gerade die allerfeinsten Leute sowohl bei sich zu Hause wie in der Gesellschaft oder in der politischen Debatte und Versamm lung des lokalen Dialekts, und dies in der Stadt nicht weni ger als auf dem Lande.
At the turn of the century we get the word questionnaire and in 1904 the first hint of television.
-
Territorialpolitisch durchliefen die Siedlungsgebiete der Bündnerromanen und der Dolomitenladiner nach dem Zerfall des Römischen Reiches sehr unterschiedliche Entwicklungen. Zu intensiveren Kontakten zwischen den beiden Sprachgruppen kam es erst wieder viele Jahrhunderte später, nämlich im ausgehenden 19. Jahrhundert. Einerseits beschäftigten sich damals Philologen mit den Ähnlichkeiten der beiden Sprachen, andererseits führte die zunehmende Bedrohung der beiden Kleinsprachen zu einer Annäherung der Sprachgruppen. In Graubünden kulminierte die daraufhin einsetzende Sprachbewegung (die sogenannten „Renaschientscha rumantscha“) 1938 in der Anerkennung des Rätoromanischen als vierter Landessprache der Schweiz. Ladinien, das bis dahin zum Habsburgerreich gehört hatte, kam nach dem Ersten Weltkrieg zu Italien und geriet in den 1920er Jahren in den Sog des Faschismus: Ladinisch wurde zum italienischen Dialekt erklärt, das Sprachgebiet auf drei Provinzen aufgeteilt.
Inthe Grisons,the linguistic movement “Renaschientscha Rumantscha” became active and culminated in the recognition of Romansh as forth official Suisse language in 1938. Ladinia, which had so far belonged to the Hapsburg Empire, was affiliated to Italy after the second World War and thus came into the maelstrom of Fascism in the 20s: Ladin was declared an Italian dialect, the linguistic area subdivided in three provinces.
-
In Brüssel und in den Fazilitäten-Gemeinden bleibt Artikel 52 des Gesetzes über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten weiterhin in Kraft.Im homogenen niederländischen Sprachgebiet müssen die Unternehmen die niederländische Sprache für die gesamte schriftliche und mündliche Kommunikation mit ihren Arbeitnehmern und für alle ihre offiziellen Dokumente benutzen.
In Brussels and in the municipalities with language facilities Article 52 of the Language Act on administrative affairs remains applicable. In the homogenous Dutch-language area businesses have to use Dutch for all verbal and written communication with their employees and for all official documents.