anschicken

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die so verstandene Erneuerung Europas, der unsere gemeinsame Ambition gelten muss, sollte das Gesellschaftsprojekt der Generationen sein, die sich anschicken, unsere Nachfolge zu übernehmen.

    Put in those terms, this rebirth of Europe – which must be identified as our common ambition – should be the social project of the generations who are preparing to take over the controls.

  • Haider und seine Freunde werden sich nicht auf wundersame Weise anschicken, die Menschenrechte zu verteidigen und ihrer Ideologie abzuschwören, nur weil die Europäische Union gegenüber Österreich eine weniger entschlossene Haltung einnimmt.

    If the European Union were to relax its position on Austria, this would not miraculously lead Haider and his friends to defend human rights and relinquish their ideology.

  • Doch leider konnten wir den Brief nicht rechtzeitig anschicken

    But unfortunately we could not getting ready in time the letter

  • Herr Präsident, das Votum Schwedens illustriert deutlich die politische und wirtschaftliche Situation, in der wir uns anschicken, mit drei prosperierenden Ländern wie Großbritannien, Schweden und Dänemark ohne den Euro, die europäische Verfassung zu verabschieden.

    Mr President, the vote in Sweden is a clear illustration of the political and economic situation in which, with three wealthy countries like Great Britain, Sweden and Denmark outside the euro, we are preparing to launch the European Constitution.

  • Ich denke, wir sollten uns nun anschicken, das Ende dieser Sitzungsperiode in Ruhe abzuschließen.

    I believe we should now get ready to end this part-session calmly instead.

  • Bevor Sie sich zum Gehen anschicken, hat der Generalsekretär auf Grund der noch langen Rednerliste zugestimmt, daß wir alle eingehenden Schreiben wie eine Erklärung zur Abstimmung behandeln und im Protokoll der heutigen Sitzung veröffentlichen, vorausgesetzt, Sie reichen Ihre Schreiben bis Ende nächster Woche ein, um Ihre Angelegenheit vorzubringen.

    Before you all rush to go, the Secretary-General has agreed that, because so many of you are still on the list of speakers, we will treat any letters that come in rather like an explanation of vote which will be published in the Minutes of today, provided you get your letters in by the end of next week so that you can make your point.

  • Nun jedoch verurteilen wir die Georgier, die das erdrückende Joch der Gewaltherrschaft im Namen Europas und mit der Hoffung auf Europa abschüttelten, wir verurteilen sie zur nationalen Unabhängigkeit, während viele in Europa auf äußerst feige Art und Weise vor Moskau und der Politik Putins zu Kreuze kriechen und sich anschicken, dies auch gegenüber China zu tun.

    However, we are condemning the Georgians, who cast off the suffocating yoke of dictatorship in the name of Europe and with hopes of Europe, we are condemning them to national independence, while much of Europe is now kowtowing to Moscow and Putin's politics in a most cowardly fashion, and preparing to do likewise with China.

  • Sogar zum jetzigen Zeitpunkt gibt es in der Tourismusbranche monopolistische Gruppierungen, die sich anschicken, sich an der Asche der verkohlten Überreste unseres vom Feuer verwüsteten Landes zu weiden.

    Even now, monopoly groups in the tourist sector are preparing to feast among the ashes on the charred remains of our fire-ravaged country.