aussteigen lassen
Wörterbuch
-
aussteigen lassen
Beispiele im Kontext
-
wird uns aussteigen lassen
will let us get
-
können sie uns in der nähe von Mays aussteigen lassen
can let us get near Mays
-
1 00:01:18,080 --> 00:01:19,161 Hi, mein Engel 2 00:01:19,280 --> 00:01:20,281 Hey, Daddy. 3 00:01:22,320 --> 00:01:26,041 Du musst mich nicht abholen. Ich kann mit irgendwem mitfahren 4 00:01:26,200 --> 00:01:28,043 Ja, genau das bereitet mir Sorgen, 5 00:01:28,200 --> 00:01:31,090 Was ist das für ein Gekritzel auf deiner Hand, Caitlin Maguire? 6 00:01:31,240 --> 00:01:33,846 Hey, Dad. Bleib cool. Das ist Henna, okay? 7 00:01:34,040 --> 00:01:37,567 Padmas Mutter hat es allen Mädchen gemacht. Wir lernen gerade indische Kultur 8 00:01:37,720 --> 00:01:40,326 Indische Kultur. Und das geht wieder ab, ja? 9 00:01:40,720 --> 00:01:42,722 Es verblasst mit der Zeit. 10 00:01:46,720 --> 00:01:48,131 Ich hab dir die hier gekauft 11 00:01:48,280 --> 00:01:50,362 Sollen die Besten sein. 12 00:01:52,080 --> 00:01:54,162 Krass. Danke, Dad. 13 00:01:54,280 --> 00:01:57,602 Du weißt schon, dass ich erst nächstes Jahr meine SATs mache? 14 00:01:57,840 --> 00:02:00,366 Man kann nicht früh genug damit anfangen, stimmt's? 15 00:02:01,000 --> 00:02:04,163 Können wir kurz am Laden halten und ein paar Snacks besorgen? 16 00:02:04,320 --> 00:02:06,209 Die Jungs kommen vorbei, wenn Mikey Schluss macht. 17 00:02:06,320 --> 00:02:08,129 Dann hat Mikey einen Job? 18 00:02:08,760 --> 00:02:13,084 Ja, nicht alle an meiner Schule sind reiche Snobs, Dad. 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,364 Mikey hat 'n Stipendium und Jobbt als Tellerwäscher bei "Denny's". 20 00:02:18,080 --> 00:02:19,570 Hast du die Halbjahresarbeit fertig? 21 00:02:21,400 --> 00:02:23,004 - Na logisch. - Logisch? 22 00:02:24,440 --> 00:02:27,842 Na schön. Ich muss nur noch mal drübergehen, okay? 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,129 Du wirst sie fertigmachen, bevor deine Freunde kommen 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,645 sonst wirst du nie damit fertig. 25 00:02:33,120 --> 00:02:34,610 Alea iacta est. 26 00:02:35,800 --> 00:02:36,449 Was? 27 00:02:37,760 --> 00:02:39,444 Der Würfel ist gefallen. 28 00:02:39,840 --> 00:02:44,402 Ist von Julius Caesar. Das ist der Text an dem ich seit sechs Wochen arbeite. 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,684 Der Würfel ist gefallen. 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,850 Klingt ziemlich gut 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,731 Du hast den Termin reserviert? 32 00:02:55,680 --> 00:02:56,966 Nächsten Samstag 33 00:02:57,120 --> 00:02:59,043 Caitlin wird's gefallen Die Band ist gebucht. 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,004 Sie hat den ganzen Laden für sich allein. 35 00:03:01,200 --> 00:03:01,644 Gut. 36 00:03:01,800 --> 00:03:05,600 Caitlin wird süße sechzehn Scheiße, fühl ich mich alt! 37 00:03:05,760 --> 00:03:08,206 Was machen wir mit dem Alkohol? 38 00:03:08,360 --> 00:03:09,441 Keine Sorge, 39 00:03:09,600 --> 00:03:12,490 Der Barmann und die Kellnerinnen wissen: keinen Alkohol! 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,443 - Nicht einen Tropfen, - Na gut. 41 00:03:14,600 --> 00:03:17,729 Und die Türsteher passen auf? Kein Meth an der Tür? 42 00:03:19,840 --> 00:03:22,366 - Deine Türsteher verkaufen Meth? - Keine Sorge. 43 00:03:22,880 --> 00:03:25,850 Wenn ich mitkriege, dass einer die Freunde von Caitlin schräg anguckt, 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,490 kriegt er von mir persönlich 'n Arschtritt. 45 00:03:27,680 --> 00:03:28,920 Nein, warte mal! 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,607 Es sind sechzehnjährige Kids. Kane, ich will keinen Stress, okay? 47 00:03:32,760 --> 00:03:35,161 Sechzehnjährige, die Drogen nehmen und Alkohol trinken. 48 00:03:35,360 --> 00:03:36,850 Als wären wir anders gewesen! 49 00:03:37,760 --> 00:03:40,286 Haben wir in dem Aller etwa keinen Mist gebaut? 50 00:03:40,440 --> 00:03:42,920 Also, wenn ich mich recht erinnere, hast du Betsy gevögelt. 51 00:03:43,080 --> 00:03:44,366 Die mit dem Schlafzimmerblick. 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,488 Stimmt! Genau! 53 00:03:46,640 --> 00:03:49,291 Wart ihr nicht sogar 'n richtiges Pärchen? 54 00:03:49,440 --> 00:03:50,885 Ja, bis ich rausgekriegt habe, 55 00:03:51,080 --> 00:03:53,765 dass dieser Wichser hier es ihr von hinten besorgt hat 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,731 Tja, hey. Wir haben von derselben Quelle genascht, 57 00:03:56,920 --> 00:03:59,605 also sind wir Fickschwager. - Wie Romulus und Remus. 58 00:03:59,800 --> 00:04:01,564 Aber eins ist mir echt nicht klar. 59 00:04:01,760 --> 00:04:04,127 Wie kannst du dich daran erinnern wen du gevögelt hast, 60 00:04:04,280 --> 00:04:06,931 wenn du seit deiner Geburt praktisch jeden Tag 'ne Flasche Scotch trinkst? 61 00:04:07,080 --> 00:04:09,401 Mein Vater war ein Schwein Da hättest du auch gesoffen. 62 00:04:10,280 --> 00:04:12,965 Es wird 'ne tolle Party für sie Und du bist 'n toller Dad. 63 00:04:13,680 --> 00:04:14,886 Ich muss los. 64 00:04:15,280 --> 00:04:16,770 Und locker bleiben, Paulie. 65 00:04:22,000 --> 00:04:25,288 Herr Bürgermeister, Herr Bürgermeister! Herr Bürgermeister! 66 00:04:25,480 --> 00:04:28,802 Können Sie uns sagen, wie viele Jobs durch dieses Projekt entstehen? 67 00:04:28,960 --> 00:04:32,931 Ja. In der Entwicklungsphase sind es bereits mehr als 100 Jobs gewesen 68 00:04:33,120 --> 00:04:34,770 für die Menschen in unserer Gemeinde. 69 00:04:34,960 --> 00:04:37,167 Und heute beginnt Phase Zwei. 70 00:04:37,280 --> 00:04:40,489 Und das bedeutet, wir legen einen Park an 71 00:04:40,640 --> 00:04:43,246 und dann eine Flusspromenade und... - Mr. Maguire! 72 00:04:43,360 --> 00:04:45,249 Wozu werden die Profite verwendet? 73 00:04:45,360 --> 00:04:46,327 Danke, Frank. 74 00:04:46,480 --> 00:04:48,721 Der Bürgermeister und ich sind davon überzeugt, 75 00:04:48,880 --> 00:04:51,486 dass dieses Projekt die Wirtschaft ankurbelt und 76 00:04:51,680 --> 00:04:55,241 wir planen, das Geld in Bildung und Gesundheit zu investieren. Danke. 77 00:04:59,440 --> 00:05:00,771 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,205 Hey, bist du fertig? 79 00:05:09,360 --> 00:05:12,682 Wir kommen zu spät zum Essen mit den Thompsons und Dean White. 80 00:05:14,400 --> 00:05:16,368 Was ist dieser Dean White für einer? 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,445 Er arbeitet für den Gouverneur. 82 00:05:18,640 --> 00:05:20,608 Er will als State Controller kandidieren. 83 00:05:20,840 --> 00:05:22,001 Ist nützlich, ihn zu kennen. 84 00:05:22,160 --> 00:05:26,563 Wir brauchen jeden Kontakt. Gibt es heute Abend Noir oder Portofino? 85 00:05:27,040 --> 00:05:27,689 Noir. 86 00:05:28,520 --> 00:05:30,841 Dir ist klar, dass Princeton 40.000 pro Jahr kostet? 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,764 Und da ist noch keine Unterkunft drin! 88 00:05:33,480 --> 00:05:35,687 Ich weiß. Und packen wir das? 89 00:05:35,840 --> 00:05:36,966 Ich krieg das hin. 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,002 Nein, wir kriegen das hm. 91 00:05:40,280 --> 00:05:41,645 Wir sind doch 'n Team, oder? 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,450 Klar. Wir sind ein Team. Aber sie ist... 93 00:05:43,600 --> 00:05:47,321 Nein, kein Aber! Vergiss diesen "Sie ist meine Tochter"- Scheiß, ja? 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,367 Ich liebe euch beide. Wir gehören zusammen, kapiert? 95 00:05:51,320 --> 00:05:54,767 Du bist sehr sexy, wenn du mir sagst, wo's langgeht 96 00:05:55,040 --> 00:05:56,929 versuchst du etwa, vom Thema abzulenken? 97 00:06:04,160 --> 00:06:06,162 Ich fürchte, dafür haben wir keine Zeit. 98 00:06:08,600 --> 00:06:10,682 Du machst mich so heiß. 99 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Ich seh noch nach der Kleinen, okay? 100 00:06:17,640 --> 00:06:19,847 Caitlin, ihr bleibt doch heute Abend zu Hause? 101 00:06:20,320 --> 00:06:22,448 Ja, wir hängen hier ab. 102 00:06:22,600 --> 00:06:25,570 Gut. Dann vergiss nicht deine Arbeit. 103 00:06:25,720 --> 00:06:27,882 Du musst dich auf die Schule konzentrieren, - Ist gut. 104 00:06:28,040 --> 00:06:28,848 Ich mein's ernst. 105 00:06:30,240 --> 00:06:32,891 Dad, ich weiß. Wirklich. Wir wollen hier nur chillen. 106 00:06:33,040 --> 00:06:34,565 Ein bisschen fernsehen. 107 00:06:34,720 --> 00:06:36,802 Lisa wollte noch vorbeikommen, aber mehr auch nicht. 108 00:06:37,560 --> 00:06:40,370 Michael, du bist unter die Arbeiter gegangen? 109 00:06:41,440 --> 00:06:43,761 - Ja, Sir. - Und wie ist das so für dich? 110 00:06:44,640 --> 00:06:45,482 Ätzend. 111 00:06:45,640 --> 00:06:48,564 Aber ist gut, was nebenher zu verdienen. Und deswegen... 112 00:06:48,760 --> 00:06:51,081 Wenn du im Sommer richtig was verdienen willst, 113 00:06:51,240 --> 00:06:53,083 kann ich dich auf 'ner Baustelle unterbringen, 114 00:06:53,240 --> 00:06:56,449 Hammer schwingen wird besser bezahlt als Arbeit bei "Denny's". 115 00:06:56,640 --> 00:07:00,167 - Das würden Sie für mich tun? - Wenn du mir mit den Kisten da hilfst, 116 00:07:00,560 --> 00:07:01,482 Ja, klar. 117 00:07:04,400 --> 00:07:05,606 - Die da? - Ja 118 00:07:09,640 --> 00:07:11,642 Hast du vor, meine Tochter nach 'nem Date zu fragen? 119 00:07:12,840 --> 00:07:13,523 Was? 120 00:07:13,880 --> 00:07:15,848 Ich kriege doch mit, wie du sie ansiehst. 121 00:07:17,800 --> 00:07:21,088 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie das zulassen, 122 00:07:21,440 --> 00:07:23,442 - Kiffst du? - Nein. 123 00:07:23,920 --> 00:07:26,161 - Andere Drogen? - Nein. 124 00:07:26,520 --> 00:07:29,524 Tja, dann würde ich vielleicht für einen 125 00:07:29,680 --> 00:07:32,490 ehrlichen Arbeiter eine Ausnahme machen. 126 00:07:33,040 --> 00:07:35,042 Und glauben Sie, sie würde ja sagen? 127 00:07:36,160 --> 00:07:38,481 Der Wille einer Frau ist ein Mysterium. 128 00:07:38,720 --> 00:07:41,246 Ich kann dir nicht sagen, was sie sagen wird. 129 00:07:41,400 --> 00:07:43,767 Aber das Glück ist meist mit den Mutigen 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,961 Können wir dann? 131 00:07:48,160 --> 00:07:51,289 Ja, ich bin soweit, Geh schon mal zum Wagen, ich komme gleich, 132 00:07:54,960 --> 00:07:56,769 Caitlin, ich bin nicht deine Mutter, 133 00:07:56,920 --> 00:07:58,809 Ich will dir keinen Vortrag über's Rauchen halten, 134 00:07:58,960 --> 00:08:00,689 obwohl du natürlich nicht rauchen solltest, 135 00:08:00,840 --> 00:08:03,161 Aber als deine Freunde das letzte Mal hier waren, 136 00:08:03,320 --> 00:08:05,721 hat Paul Kippen im Garten gefunden, 137 00:08:05,920 --> 00:08:08,605 Ich hab's auf meine Kappe genommen. - Hat er's dir geglaubt? 138 00:08:08,760 --> 00:08:12,082 Ich glaub's eher nicht. Aber darum geht es nicht. 139 00:08:12,240 --> 00:08:15,687 - Weißt du, wie er mich angesehen hat? - Ich kenne den Blick... 140 00:08:16,520 --> 00:08:18,602 - Dann ist das soweit geklärt? - Ja. 141 00:08:18,760 --> 00:08:23,288 Ja. Vanessa ich bin brav. Versprechen. 142 00:08:24,320 --> 00:08:27,051 Danke. Tja, dann viel Spaß. 143 00:08:32,480 --> 00:08:33,766 Sie ist echt heiß. 144 00:08:34,880 --> 00:08:35,722 Idiot! 145 00:08:46,200 --> 00:08:48,885 Das Hafenviertel eignet sich hervorragend für neue Bebauung. 146 00:08:49,040 --> 00:08:51,407 Da ist bis jetzt viel zu wenig getan worden. 147 00:08:51,720 --> 00:08:55,930 Ja, ich hörte, dass Sie sehr umtriebig sind, was neue Projekte angeht. 148 00:08:56,360 --> 00:08:58,647 Wie sind Sie in die Branche gekommen, Mr, Maguire? 149 00:08:58,760 --> 00:09:02,401 Oh, ist schon ziemlich spät Schon nach Mitternacht. 150 00:09:03,080 --> 00:09:05,560 Wahrscheinlich wollen Sie jetzt langsam nach Hause gehen und. 151 00:09:05,720 --> 00:09:07,529 Paul gibt nicht gerne an, 152 00:09:07,680 --> 00:09:10,763 Aber die ersten großen Projekte hat er alle allein gestemmt. 153 00:09:11,440 --> 00:09:14,091 - War harte Arbeit. - Kann ich mir vorstellen. 154 00:09:14,280 --> 00:09:16,681 Tja, ich hatte natürlich 'n tolles Team, 155 00:09:16,840 --> 00:09:20,049 aber bei den ersten Projekten habe ich selbst den Hammer geschwungen 156 00:09:20,240 --> 00:09:22,891 und meine Verarbeiter damit verrückt gemacht, 157 00:09:23,080 --> 00:09:26,846 Aber es gibt kaum was Befriedigenderes als ehrliche Arbeit 158 00:09:27,040 --> 00:09:29,646 Ich finde es beeindruckend, wenn ein Mann sich nicht scheut 159 00:09:29,800 --> 00:09:32,007 die Ärmel hochzukrempeln. Auf die ehrliche Arbeit! 160 00:09:33,720 --> 00:09:35,245 Auf die ehrliche Arbeit! 161 00:09:35,880 --> 00:09:38,281 Sie kommen, um dich zu holen, Barbara! 162 00:09:39,520 --> 00:09:40,282 Hör auf damit! 163 00:09:41,040 --> 00:09:43,691 Hey, mein Dad kann dich gut leiden, 164 00:09:44,080 --> 00:09:45,320 Schon komisch. 165 00:09:45,440 --> 00:09:50,082 Ja. Mike arbeitet für deinen alten Herrn schleimt sich bei der Familie ein, 166 00:09:50,240 --> 00:09:52,561 und ehe ihr euch verseht, heiratest du Caitlin, 167 00:09:52,720 --> 00:09:55,724 übernimmst den Laden hier, und bist ein gemachter Mann, 168 00:09:56,040 --> 00:09:57,405 Rede keinen Scheiß, Mann! 169 00:10:18,720 --> 00:10:21,087 Detective? Sind Sie zum Essen hier? 170 00:10:21,240 --> 00:10:23,846 - Paul, hätten Sie kurz Zeit? - Um was gehts denn? 171 00:10:24,000 --> 00:10:27,527 - Es tut mir leid, aber es ist dringend - Es passt gerade nicht. 172 00:10:27,680 --> 00:10:30,604 Was es auch ist, wir können es sicher morgen früh besprechen. 173 00:10:30,720 --> 00:10:34,247 Ich muss Sie wirklich bitten, Es geht hier nicht um Sie. 174 00:10:34,440 --> 00:10:35,726 Es geht um Caitlin. 175 00:10:44,320 --> 00:10:46,687 Vor etwa einer Stunde haben sie einen Notruf abgesetzt. 176 00:10:46,840 --> 00:10:48,763 Michael und dieser Evan. 177 00:10:48,920 --> 00:10:51,526 Sie haben ihm im Krankenhaus 'ne Beruhigungsspritze gegeben, 178 00:10:51,680 --> 00:10:54,684 Der Junge steht unter Schock Michael hat uns erzählt, 179 00:10:54,880 --> 00:10:58,248 dass sie alle drei zusammen waren als es passierte. 180 00:10:58,400 --> 00:11:01,085 Sie haben Videospiele gespielt und 'n bisschen was getrunken, 181 00:12:11,080 --> 00:12:14,084 Die Jungs haben gesagt, Caitlin versuchte, sich loszureißen. 182 00:12:14,360 --> 00:12:16,601 Und dass sie wie verrückt gekämpft hat. 183 00:12:16,760 --> 00:12:18,285 Das darf nicht wahr sein. 184 00:12:18,760 --> 00:12:21,809 Was ist mit den Nachbarn? Haben die was gesehen? 185 00:12:21,960 --> 00:12:22,722 Nein. 186 00:12:22,880 --> 00:12:25,406 Wer würde in Ihr Haus einbrechen und Ihre Tochter entführen? 187 00:12:25,560 --> 00:12:27,722 Es gibt doch keine Lösegeldforderungen, oder? 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,808 Keine Ahnung Ich hab im Moment mit keinem Probleme, 189 00:12:29,920 --> 00:12:32,810 Im Moment. Aber denken Sie an die Vergangenheit. 190 00:12:32,960 --> 00:12:35,645 Wer wäre in der Lage, so etwas zu tun? 191 00:12:35,880 --> 00:12:37,723 Sie haben doch immer noch Kontakt zu O'Connell. 192 00:12:37,840 --> 00:12:39,410 Hier gehts um meine Tochter! 193 00:12:39,960 --> 00:12:43,169 Ich würde es Ihnen sagen, wenn ich wüsste, wer dahintersteckt. 194 00:12:43,520 --> 00:12:44,248 Wirklich? 195 00:12:44,400 --> 00:12:46,402 Pete, ich bin raus aus dem Geschäft! 196 00:12:46,560 --> 00:12:49,643 - Wie lange kennen wir uns schon? - Seit dem Blutbad im Four P's... 197 00:12:49,800 --> 00:12:52,644 - Ja, seit fünfzehn Jahren, Pete. - Ja, ich kenne Sie. 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,245 Genau, das tun Sie. 199 00:12:54,400 --> 00:12:57,609 Ich will nur verhindern, dass Sie in alte Gewohnheiten zurückfallen. 200 00:12:57,760 --> 00:13:00,411 Wir regeln das auf unsere Weise Okay, Paul? 201 00:13:00,560 --> 00:13:03,245 Na schön. Und was wollen Sie tun? 202 00:13:03,840 --> 00:13:05,808 Tja, wir bringen das sofort in die Nachrichten. 203 00:13:05,960 --> 00:13:09,442 Mit einem Hinweis auf ihre Vergangenheit- Na toll! 204 00:13:09,640 --> 00:13:12,041 Wie oft müssen wir Ihnen noch sagen, dass er ausgestiegen ist? 205 00:13:12,360 --> 00:13:14,488 Ich denke, es gibt folgende Alternativen: 206 00:13:14,640 --> 00:13:17,610 Entweder, die Kidnapper wissen, wer Sie sind oder nicht. Falls nicht, 207 00:13:17,760 --> 00:13:22,482 könnten sie Angst bekommen, weil sie sich mit dem Falschen angelegt haben 208 00:13:22,640 --> 00:13:26,087 Wenn es so ist, ist sie spätestens morgen wieder zu Hause. 209 00:13:27,280 --> 00:13:28,520 Und wenn sie mich kennen? 210 00:13:28,880 --> 00:13:32,407 Dann werden die Kontakt aufnehmen Und wir werden da sein. 211 00:13:32,800 --> 00:13:34,768 Wir hören Ihr Telefon ab. 212 00:13:34,880 --> 00:13:39,568 Entweder ich selbst oder Detective Hansen sind rund um die Uhr hier. 213 00:13:40,280 --> 00:13:43,602 Paul, wir finden sie. 214 00:13:44,520 --> 00:13:45,681 Das hoffe ich sehr. 215 00:13:58,880 --> 00:13:59,961 Warum, Paul? 216 00:14:00,880 --> 00:14:02,086 Warum Caitlin? 217 00:14:03,160 --> 00:14:04,924 - Was glaubst du, wer... - Du auch? 218 00:14:06,160 --> 00:14:07,082 Tut mir leid 219 00:14:07,560 --> 00:14:09,608 - Ich kann nur... - Wenn ich eine Ahnung hätte 220 00:14:09,800 --> 00:14:10,961 wer dahinterstecken könnte... 221 00:14:12,560 --> 00:14:14,528 Nur eine Ahnung. 222 00:14:16,680 --> 00:14:18,011 Du findest sie. 223 00:14:19,200 --> 00:14:20,725 Tu, was notwendig ist. 224 00:14:22,400 --> 00:14:27,247 Egal, was es auch ist. Sie muss zurückkommen. 225 00:14:36,360 --> 00:14:40,160 Die Schulfreunde, die bei dem Überfall verletzt wurden, 226 00:14:40,320 --> 00:14:42,721 haben das Krankenhaus bereits wieder verlassen. 227 00:14:42,880 --> 00:14:45,724 Caitlin Maguire ist 1,67 groß wiegt 48 Kilo, 228 00:14:45,880 --> 00:14:47,928 hat lange braune Haare und blaue Augen. 229 00:14:48,080 --> 00:14:51,050 Falls Sie Informationen haben die bei der Suche 230 00:14:51,240 --> 00:14:54,403 nach Caitlin hilfreich sein könnten, wenden Sie sich bitte an die Polizei. 231 00:15:43,000 --> 00:15:44,445 Na los, fahren wir! 232 00:15:44,960 --> 00:15:46,769 Los, Danny, los! 233 00:15:57,840 --> 00:15:59,968 - Ich muss raus. - Und wohin? 234 00:16:00,080 --> 00:16:02,401 Ich kann hier nicht rumhocken und warten, 235 00:16:02,600 --> 00:16:05,001 dass das Telefon klingelt. Ich weiß, dass sie da draußen ist und Angst hat 236 00:16:05,160 --> 00:16:07,527 Und du willst, dass ich allein hier bleibe? 237 00:16:07,680 --> 00:16:09,728 Die Cops sind doch noch im Haus. 238 00:16:09,920 --> 00:16:11,445 Das hab ich nicht gemeint. 239 00:16:13,000 --> 00:16:13,728 Bälle! 240 00:16:17,000 --> 00:16:18,331 Sei vorsichtig, ja? 241 00:16:26,960 --> 00:16:28,200 Wo wollen Sie denn hin? 242 00:16:28,600 --> 00:16:29,249 Hey! 243 00:16:30,080 --> 00:16:32,003 Sie sollten besser am Telefon bleiben, okay? 244 00:16:32,160 --> 00:16:34,481 Samen Sie nicht meine Tochter suchen? 245 00:16:34,680 --> 00:16:37,047 - Wir tun alles, was wir können - Genau wie ich. 246 00:16:52,200 --> 00:16:52,849 Paul! 247 00:16:55,000 --> 00:16:56,286 Es tut mir so leid, 248 00:16:57,400 --> 00:17:01,450 Eleanor. Bitte. Kann ich mit Ihrem Sohn reden? 249 00:17:08,600 --> 00:17:09,203 Wow! 250 00:17:10,840 --> 00:17:12,410 Sind ja richtig tolle Trophäen 251 00:17:16,240 --> 00:17:20,290 Weißt du, ich war mit Mary zusammen, als ich siebzehn war 252 00:17:20,440 --> 00:17:25,128 Du weißt, Mary ist Caitlins Mutter. Du bist auch siebzehn, oder? - Ja 253 00:17:26,560 --> 00:17:29,404 Ich weiß noch, wir waren mal am Strand spazieren. 254 00:17:30,640 --> 00:17:32,165 Es war im Sommer. 255 00:17:32,880 --> 00:17:36,771 War scheißheiß. Es wollte einfach nicht abkühlen, 256 00:17:37,720 --> 00:17:41,805 Jedenfalls kam da so ein puerto-ricanisch aussehender Wichser an 257 00:17:42,000 --> 00:17:43,843 und nannte Mary 'ne Schlampe. 258 00:17:45,440 --> 00:17:46,646 Ist das zu fassen? 259 00:17:48,480 --> 00:17:52,644 Nennt ein nettes, irisches, katholisches Mädchen wie sie 'ne Schlampe! 260 00:17:53,160 --> 00:17:55,845 Logisch, dass ich da ihre Ehre verteidigen musste. 261 00:17:56,040 --> 00:17:59,283 Denn das sollte ein Gentleman tun. Eine Frau beschützen. 262 00:18:00,520 --> 00:18:04,923 Also holte ich den Wagenheber aus dem Kofferraum und brach ihm beide Beine. 263 00:18:09,960 --> 00:18:11,803 So was tue ich heute nicht mehr. 264 00:18:12,760 --> 00:18:14,489 Nein, ich hab mich geändert, 265 00:18:15,720 --> 00:18:18,803 Weißt du. als Mary krank geworden ist.. 266 00:18:20,920 --> 00:18:23,082 Dieser verdammte Brustkrebs... 267 00:18:23,960 --> 00:18:27,282 Da hab ich mir geschworen mich ans Gesetz zu halten, 268 00:18:27,440 --> 00:18:30,569 damit wenigstens ich da bin um auf Caitlin aufzupassen. 269 00:18:31,320 --> 00:18:32,890 Die hatten Gewehre! 270 00:18:33,080 --> 00:18:37,961 Ich hätte erwartet, dass du dich erschießen lässt, um sie zu beschützen! 271 00:18:40,240 --> 00:18:42,208 Jetzt will ich, dass du nachdenkst. 272 00:18:43,240 --> 00:18:44,685 Wie haben sie gesprochen? 273 00:18:45,840 --> 00:18:46,523 Was? 274 00:18:47,120 --> 00:18:49,771 Die Kidnapper. Hatten die einen Akzent? 275 00:18:51,920 --> 00:18:53,604 Hatten die 'nen russischen Akzent? 276 00:18:54,240 --> 00:18:55,571 Einen puerto-ricanischen? 277 00:18:55,880 --> 00:18:58,884 Hatten die irgendeinen Slang drauf? Waren das Itaker? 278 00:18:59,680 --> 00:19:01,250 Ich kann es nicht sagen, 279 00:19:01,400 --> 00:19:05,450 Wie haben sie gerochen? Nach Knoblauch oder zu viel Aftershave? 280 00:19:06,240 --> 00:19:08,720 Komm schon, Mike. Du musst mir irgendwas geben. 281 00:19:08,840 --> 00:19:10,330 Wenn meiner Tochter was passiert ist, 282 00:19:10,480 --> 00:19:14,690 mache ich dich persönlich dafür verantwortlich. - ich weiß nichts! 283 00:19:17,400 --> 00:19:20,210 Es ging alles so schnell. 284 00:19:20,640 --> 00:19:24,725 Ich wünschte, ich hätte etwas tun können und ich wäre mutiger gewesen. 285 00:19:27,120 --> 00:19:29,248 Ich wünschte, sie hätten mich entführt. 286 00:19:32,800 --> 00:19:36,885 Wenn dir noch was einfällt, rufst du mich an. Verstanden? 287 00:19:37,600 --> 00:19:38,840 Ja, Sir. 288 00:19:52,520 --> 00:19:56,764 Ich bin's. Ich brauche eure Hilfe. Wir treffen uns auf der Baustelle. 289 00:20:12,360 --> 00:20:13,805 Es tut uns leid, 290 00:20:15,560 --> 00:20:17,927 Wir finden die Wichser, die das getan haben, Paulie 291 00:20:19,520 --> 00:20:21,170 Darauf geb ich dir mein Wort. 292 00:20:23,440 --> 00:20:27,047 Ich weiß, dass du immer noch mit O'Connell zu tun hast, oder? 293 00:20:27,560 --> 00:20:28,721 - Ja. - Okay, 294 00:20:30,280 --> 00:20:33,602 Die Kohle, die ich damals zur Seite geschafft hab. 295 00:20:34,480 --> 00:20:38,246 Ich hab' meine Zeit abgesessen, das Maul gehalten. Er war fair gewesen. 296 00:20:38,960 --> 00:20:41,008 Ich brauche Leute, denen ich trauen kann. 297 00:20:43,040 --> 00:20:46,123 Die Bullen weichen mir nicht von der Seite. 298 00:20:46,240 --> 00:20:50,245 Ich würde verstehen, wenn ihr da nicht mit reingezogen werden wolltet 299 00:20:52,960 --> 00:20:55,691 Aber ich brauche Hilfe. 300 00:20:58,240 --> 00:20:59,651 Was sollen wir tun? 301 00:21:00,880 --> 00:21:03,406 Ich will wissen, wo sie ist. 302 00:21:04,680 --> 00:21:09,891 - Und ich will wissen, wer das war - Die sind tot, Paulie. 303 00:21:11,400 --> 00:21:13,607 Die wissens nur noch nicht, okay? 304 00:21:14,120 --> 00:21:15,610 Hier sind 200.000. 305 00:21:15,760 --> 00:21:19,606 Nehmt das, um an Informationen ranzukommen. Den Rest behaltet ihr, ja? 306 00:21:21,720 --> 00:21:23,245 Das können wir nicht annehmen. 307 00:21:25,120 --> 00:21:26,406 Wir sind deine Familie. 308 00:21:27,000 --> 00:21:29,287 Du würdest das auch für uns tun, Paulie. 309 00:21:36,320 --> 00:21:38,527 - Wir tun, was immer du willst - Ich weiß. 310 00:21:39,240 --> 00:21:42,926 Auch wenn es schmutzig wird. Also, wie tief sollen wir graben? 311 00:21:43,880 --> 00:21:45,405 Wie tief ist die Hölle? 312 00:21:47,880 --> 00:21:49,530 Dann wissen wir Bescheid. 313 00:21:54,040 --> 00:21:56,486 Der Kerl ist 'ne Ratte aber er kennt mich. 314 00:21:56,720 --> 00:21:59,485 Halt dich einfach zurück und lass mich reden, ja? 315 00:22:02,880 --> 00:22:05,326 Verdammt, 'n Aufzug wäre auch nicht verkehrt, 316 00:22:08,320 --> 00:22:09,890 Klopf, klopf, Arschloch! 317 00:22:10,840 --> 00:22:13,491 Oh, shit! Hey, hey, lasst mich in Ruhe! 318 00:22:13,680 --> 00:22:16,286 Nein, nein, nein, nein. Ich hab nichts gestohlen, Mann! 319 00:22:16,400 --> 00:22:18,846 Ich schwör's. Ich würde mich nie mit dir anlegen! 320 00:22:19,000 --> 00:22:20,490 Entspann dich. 321 00:22:20,640 --> 00:22:23,564 Ich weiß, das würdest du nicht. Dafür bist du zu clever. 322 00:22:23,720 --> 00:22:26,007 Ich hab nur eine Frage an dich, okay? 323 00:22:26,160 --> 00:22:28,242 Wer hat die Tochter von Maguire gekidnappt? 324 00:22:29,240 --> 00:22:31,971 Sieh sie dir genau an. Hast du irgendwas gehört? 325 00:22:33,200 --> 00:22:35,680 Nichts. Ich schwör's. Wenn ich's wüsste, würde ich's sagen, 326 00:22:35,840 --> 00:22:37,649 Und wer würde sich schon mit Maguire anlegen? 327 00:22:46,120 --> 00:22:47,042 Ganz ruhig! 328 00:22:49,440 --> 00:22:51,522 Na, wen haben wir denn hier? 329 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 Das gefällt mir gar nicht, was ich hier sehe, Oliver 330 00:22:59,880 --> 00:23:04,761 Ich welle, du warst mal 'n süßes, kleines Ding, bevor er dich vollgepumpt hat, 331 00:23:05,760 --> 00:23:08,240 Komm hoch, Süße. Na, komm schon, 332 00:23:09,080 --> 00:23:10,730 So ist's gut. Ganz langsam 333 00:23:12,720 --> 00:23:14,563 Lass sie einfach liegen! 334 00:23:14,720 --> 00:23:17,371 - Was ist denn los? - Komm schon, meine kleine Prinzessin 335 00:23:17,520 --> 00:23:18,931 Ich bin deine Prinzessin? 336 00:23:19,560 --> 00:23:22,962 Und hier habe ich 'ne hübsche kleine Prinzessinnen-Halskette. 337 00:23:23,240 --> 00:23:25,607 Du weißt nichts von dem Mädchen, was, Oliver? 338 00:23:25,760 --> 00:23:28,764 - Echt nicht, ich schwör's! - Erzähl mir keinen Scheiß, Oliver! 339 00:23:28,920 --> 00:23:34,962 Bitte! Ich weiß nicht, was du vorhast, aber Ms nicht. Bitte! Shit! Nein! 340 00:23:35,120 --> 00:23:36,884 Erzähl mir von der Kleinen, Oliver. 341 00:23:37,040 --> 00:23:40,408 Wenn ich was wüsste, würde ich es sagen! Komm schon, Mann! 342 00:23:40,920 --> 00:23:43,844 Bitte nicht! Nein, nein! Nicht, Doherty! 343 00:23:44,800 --> 00:23:45,961 Hör genau zu. 344 00:23:47,560 --> 00:23:50,086 Wird irgendwo von irgendwem ein Mädchen festgehalten? 345 00:23:50,280 --> 00:23:53,887 Keine Ahnung. Keine Ahnung! Scheiße, Mann, ich weiß es nicht! 346 00:24:00,400 --> 00:24:02,880 - Nein, nein, nein, nein! - Fang an zu quatschen, Oliver! 347 00:24:04,600 --> 00:24:06,409 Nein, bitte! Nicht! 348 00:24:08,680 --> 00:24:11,411 - Ich liebe sie. Aber ich weiß nichts! - Wie war das? 349 00:24:11,880 --> 00:24:13,325 Ich liebe sie, Mann! 350 00:24:17,240 --> 00:24:21,211 Nein, nein, nein, nein! Lisa, komm her. 351 00:24:21,320 --> 00:24:22,242 Du musst atmen. 352 00:24:22,480 --> 00:24:25,563 Jetzt glaube ich dir. Wir sehen uns, Oliver 353 00:24:26,440 --> 00:24:28,841 Gott, ich fasse es nicht, dass ich das Seil getroffen hab! 354 00:24:29,000 --> 00:24:30,650 Hast du so was vorher noch nie gemacht? 355 00:24:30,800 --> 00:24:33,770 Scheiße, nein. Ich hab schon gedacht, die macht 'n Abgang. 356 00:24:33,920 --> 00:24:37,288 - Du bist echt 'n Dreckskerl! - Ja, klar. Und du bist 'n Heiliger 357 00:24:39,120 --> 00:24:42,886 - Niemand hat was gesehen oder gehört. - Wie kann das sein? 358 00:24:43,320 --> 00:24:46,051 Wir haben alle Leute ausgequetscht die infrage kommen. 359 00:24:46,200 --> 00:24:48,601 Die Entführer waren vorsichtig. 360 00:24:48,760 --> 00:24:50,364 Aber jeder weiß, dass wir Alarm machen. 361 00:24:51,280 --> 00:24:54,921 Irgendwann müssen die Typen doch einen Fehler machen. 362 00:25:44,720 --> 00:25:45,528 Alles klar 363 00:25:55,760 --> 00:25:56,522 Paul... 364 00:25:57,520 --> 00:25:58,885 Wir haben sie gefunden. 365 00:28:22,520 --> 00:28:24,761 Danke, du hast wunderbar gesungen. 366 00:28:28,040 --> 00:28:29,280 Es tut mir so leid, 367 00:28:30,800 --> 00:28:32,962 - Mein Beileid. - Danke, dass du gekommen bist, 368 00:28:33,120 --> 00:28:35,043 Es tut mir so leid, mein Freund, 369 00:28:35,600 --> 00:28:37,967 - Vanessa, das ist Francis O'Connell - Francis O'Connell. 370 00:28:38,120 --> 00:28:39,929 Hallo, ich bin Vanessa, Pauls Frau. 371 00:28:41,280 --> 00:28:44,523 - Freut mich, Sie kennenzulernen - Nennen Sie mich Frank. 372 00:28:44,680 --> 00:28:46,364 Entschuldigen Sie mich, Frank, 373 00:28:46,520 --> 00:28:48,602 Ich muss mich zu Hause um alles kümmern. 374 00:28:52,560 --> 00:28:54,085 Wir sehen uns nachher. 375 00:28:54,560 --> 00:28:56,244 Wollen wir 'n bisschen reden? 376 00:28:59,920 --> 00:29:02,764 Du hast wirklich was aus dir gemacht, Paulie. 377 00:29:03,520 --> 00:29:04,885 Ich bin stolz auf dich. 378 00:29:06,760 --> 00:29:08,728 Alles bloß Fassade, Francis. 379 00:29:10,280 --> 00:29:12,044 Da habe ich was anderes gehört. 380 00:29:12,800 --> 00:29:15,929 Du hast 'n schönes, großes Haus drüben am Country Club. 381 00:29:17,160 --> 00:29:19,049 Und eine wunderschöne Frau, 382 00:29:21,960 --> 00:29:25,328 Weißt du, Paul, mal abgesehen von der aktuellen Situation, 383 00:29:26,600 --> 00:29:30,400 hast du eigentlich 'n verdammt gutes Leben. Findest du nicht? 384 00:29:30,920 --> 00:29:32,410 Worauf willst du hinaus? 385 00:29:33,120 --> 00:29:35,282 Inzwischen ist alles ruhiger geworden 386 00:29:35,440 --> 00:29:38,364 Die Geschäfte laufen zivilisierter als damals, 387 00:29:38,520 --> 00:29:43,003 in den guten, alten Zeiten, weißt du noch? Die Rinnsteine waren rot. 388 00:29:44,040 --> 00:29:47,169 Bestimmt erinnerst du dich an diese Nacht im "Four Ps" 389 00:29:48,080 --> 00:29:50,686 und was mir die Russen-Schwuchteln angetan haben. 390 00:29:51,520 --> 00:29:52,487 Natürlich. 391 00:29:53,760 --> 00:29:56,650 Aber weißt du auch noch, was ich dir gesagt hab, 392 00:29:56,800 --> 00:30:00,361 als du sofort losziehen und sie alle umbringen wolltest? 393 00:30:01,400 --> 00:30:05,883 Du hast gesagt, wir haben schon zu viele verloren. - Ganz genau. 394 00:30:07,520 --> 00:30:10,922 Ich verstehe nicht, warum du mir das jetzt erzählst 395 00:30:13,400 --> 00:30:18,167 Mein Nacken. Es tut weh, zu dir nach oben zu gucken, 396 00:30:18,440 --> 00:30:20,522 Könntest du dich vielleicht hinsetzen? 397 00:30:25,880 --> 00:30:29,123 So ist's besser. Auf Augenhöhe 398 00:30:30,720 --> 00:30:33,883 Ich glaube, das vermisse ich am meisten. 399 00:30:34,240 --> 00:30:38,370 Jemanden von oben herab in Grund und Boden zu starren 400 00:30:42,800 --> 00:30:48,045 Die angenehmen, kleinen Dinge, die ich nicht mehr tun kann. 401 00:30:50,560 --> 00:30:53,928 Ein hübsches, junges Ding zu ficken oder jemandem 402 00:30:54,120 --> 00:30:56,361 mit voller Kraft die Zähne einzuschlagen 403 00:30:57,920 --> 00:31:00,491 Aber?ippe ich deswegen aus, Paulie? 404 00:31:00,960 --> 00:31:03,566 Zeige ich meine Schwäche? Nein, 405 00:31:05,520 --> 00:31:08,490 Ich habe ihn schon vor langer Zeit begraben. 406 00:31:09,840 --> 00:31:11,729 Ich habe den Schmerz begraben. 407 00:31:13,920 --> 00:31:16,207 Genauso wie du deinen begraben musst. 408 00:31:18,040 --> 00:31:20,486 Ich bin noch nicht fertig! Setz dich wieder! 409 00:31:22,320 --> 00:31:23,481 Ich höre, 410 00:31:23,760 --> 00:31:26,843 Ja. Ich will hoffen, dass du zuhörst 411 00:31:27,280 --> 00:31:28,850 Weil ich dich kenne. 412 00:31:29,280 --> 00:31:33,001 Und dieser widerwärtige Schmerz nagt an dir. 413 00:31:33,200 --> 00:31:36,283 Und du bist wild entschlossen, etwas dagegen zu unternehmen. 414 00:31:36,440 --> 00:31:38,841 Aber ich bitte dich. Tu es nicht. 415 00:31:40,120 --> 00:31:42,407 Das ist die Aufgabe der Cops, 416 00:31:44,160 --> 00:31:47,607 Die Dinge haben sich gut entwickelt. Ich will, dass es so bleibt. 417 00:31:48,320 --> 00:31:49,128 Okay? 418 00:31:49,880 --> 00:31:53,407 Aus meiner Perspektive sehen die Dinge nicht so gut aus, Francis. 419 00:31:54,680 --> 00:31:59,402 Wenn du schon nicht auf die Vernunft hörst, dann vielleicht auf einen Freund. 420 00:32:01,040 --> 00:32:04,169 Ich hab dir 'n großen Gefallen getan als ich dich gehen ließ. 421 00:32:04,320 --> 00:32:07,210 Härte ich nicht tun müssen. Aber ich hab's getan. 422 00:32:07,720 --> 00:32:09,882 Ich habe dich aussteigen lassen 423 00:32:10,080 --> 00:32:13,766 Das passiert nicht oft, dass Jemand aus dem Geschäft aussteigen kann, 424 00:32:13,920 --> 00:32:15,365 so wie du. 425 00:32:17,400 --> 00:32:19,607 Aber du konntest es. Weißt du, wieso? 426 00:32:20,680 --> 00:32:23,126 Weil du mich darum gebeten hast, 427 00:32:23,960 --> 00:32:27,726 Ich habe dir einen Gefallen getan und ich will, 428 00:32:27,920 --> 00:32:31,367 dass du dich revanchierst indem du nichts tust. 429 00:32:32,400 --> 00:32:37,361 Lass es, wie es ist, Paulie. Begrabe den Schmerz. 430 00:32:41,600 --> 00:32:42,931 Du verstehst mich, 431 00:32:45,520 --> 00:32:46,123 Ja. 432 00:32:49,520 --> 00:32:50,931 Ich verstehe dich. 433 00:33:05,400 --> 00:33:08,006 Möchte jemand von euch Milch dazu? 434 00:33:08,240 --> 00:33:10,004 - Nein, danke. - Für mich nicht, 435 00:33:12,520 --> 00:33:14,522 Kommt deine Freundin Sheila noch vorbei? 436 00:33:20,320 --> 00:33:22,971 Ich weiß nicht, was ich mit dem ganzen Essen machen soll, 437 00:33:27,480 --> 00:33:28,208 Also... 438 00:33:30,160 --> 00:33:31,730 Schatz, würdest du bitte... 439 00:33:33,480 --> 00:33:34,720 Ich will es wissen. 440 00:33:35,520 --> 00:33:37,602 Nein, willst du nicht. 441 00:33:44,440 --> 00:33:45,043 Hey. 442 00:33:53,040 --> 00:33:56,203 - Sie ist wirklich was Besonderes - Was habt ihr rausgefunden? 443 00:33:56,320 --> 00:33:57,207 Nichts. 444 00:33:57,520 --> 00:34:01,764 O'Connell hat gesagt, wir sollen uns da raushalten und auf dich aufpassen. 445 00:34:02,640 --> 00:34:03,926 Also, was jetzt? 446 00:34:08,240 --> 00:34:12,086 Hast du noch jemanden bei den Bullen, der deinem Boss nicht sofort alles sagt? 447 00:34:12,640 --> 00:34:13,368 Ja. 448 00:34:15,120 --> 00:34:17,282 Ich kann ihn mal auf den Fall ansetzen. 449 00:34:19,720 --> 00:34:22,246 Ich wollte nicht darüber reden weil wir... 450 00:34:25,320 --> 00:34:27,687 ...nie darüber geredet haben, aber... - Nein, nein, nein. 451 00:34:27,840 --> 00:34:30,684 Das ist lange her. Wir haben alles richtig gemacht 452 00:34:31,480 --> 00:34:32,606 Bist du sicher? 453 00:34:38,360 --> 00:34:40,727 - Fahr, fahr, fahr, Danny! - Los, los! 454 00:34:43,480 --> 00:34:45,608 - Wo ist der Schlüssel? - Wo ist er? 455 00:34:45,760 --> 00:34:48,206 - Ich krieg das nicht durch! - Scheiße, sag schon! 456 00:34:48,360 --> 00:34:50,442 - Nein! - Gib mir seine Waffe. 457 00:34:52,840 --> 00:34:55,161 Scheiße, nein, nein, nein, nein! 458 00:34:57,400 --> 00:34:59,721 Das ist eure Scheiße. Bringt das in Ordnung, 459 00:35:42,840 --> 00:35:45,241 Nein. Wir haben keinen Fehler gemacht. 460 00:36:03,520 --> 00:36:04,521 Scheiße. 461 00:36:05,240 --> 00:36:06,969 Können Sie laut sagen, 462 00:36:08,240 --> 00:36:12,006 Wie ist es möglich, dass ein Mann mit dieser kriminellen Vergangenheit 463 00:36:12,320 --> 00:36:17,121 'n respektabler Geschäftsmann wird und ich krieg nicht mal 'n Kredit für mein Haus? 464 00:36:18,120 --> 00:36:21,806 Sehen Sie sich das an! Irische Mafia, Russenmafia. 465 00:36:21,960 --> 00:36:24,327 Jede Menge Verdächtige, aber keine Spur. 466 00:36:24,960 --> 00:36:27,850 Wann hats das schon mal gegeben, dass 'n Krimineller einfach aussteigt? 467 00:36:28,080 --> 00:36:30,321 Vielleicht ist der Typ gar nicht ausgestiegen 468 00:36:30,920 --> 00:36:32,445 Vielleicht ist er nur vorsichtig 469 00:36:32,720 --> 00:36:36,770 Nein, ich hab mich lange mit ihm unterhalten. Er ist ein Wrack. 470 00:36:37,160 --> 00:36:40,642 Wenn er noch im Geschäft wäre, wüsste er, wer dahintersteckt. 471 00:36:42,040 --> 00:36:44,327 Das hier könnte uns vielleicht weiterbringen, 472 00:36:44,840 --> 00:36:47,047 Das ist der Ballistik-Bericht von dem Maguire-Mord. 473 00:36:47,200 --> 00:36:52,001 Eine 7,62 mm. Abgefeuert aus einer sowjetischen Tokarev TT-33. 474 00:36:53,000 --> 00:36:54,286 Aber es wird noch besser. 475 00:36:54,480 --> 00:36:57,370 Mit dieser Waffe wurden drei Morde von der Chernov-Familie verübt. 476 00:36:57,720 --> 00:37:00,724 Einer 1983, zwei 1988. 477 00:37:01,160 --> 00:37:02,844 Was sagt Ihnen das? 478 00:37:03,000 --> 00:37:06,971 Dass derjenige, der sie getötet hat höchstwahrscheinlich 479 00:37:07,200 --> 00:37:12,240 verdammt lange nicht mehr getötet hat. 480 00:37:13,440 --> 00:37:15,568 Zumindest nicht mit dieser Waffe. 481 00:37:18,600 --> 00:37:20,568 Das erfährt keiner, klar? 482 00:37:48,960 --> 00:37:50,724 "DER WÜRFEL IST GEFALLEN" VON CAITLIN MAGUIRE 483 00:38:15,560 --> 00:38:16,641 Mr. Maguire. 484 00:38:19,440 --> 00:38:22,091 Es tut mir wirklich aufrichtig leid 485 00:38:22,640 --> 00:38:27,487 Caitlin war wirklich etwas Besonderes. 486 00:38:29,600 --> 00:38:30,886 Das war sie. 487 00:38:36,920 --> 00:38:39,969 Sie hat lange hier dran gesessen Vielleicht... 488 00:38:40,160 --> 00:38:42,640 Natürlich. Ich lese es heute Abend. 489 00:38:48,120 --> 00:38:49,121 Mr. Maguire. 490 00:38:49,440 --> 00:38:52,364 Möchten Sie die Sachen aus Caitlins Schließfach mitnehmen? 491 00:39:33,000 --> 00:39:34,809 Bist du sicher, dass Chernov dahintersteckt? 492 00:39:34,960 --> 00:39:36,405 Nein, bin ich nicht. 493 00:39:36,920 --> 00:39:39,366 Aber sie haben 'ne russische Waffe benutzt. 494 00:39:39,520 --> 00:39:42,330 Das ist 20 Jahre her. Wie können die von uns wissen? 495 00:39:42,840 --> 00:39:43,568 Was? 496 00:39:45,360 --> 00:39:48,170 Die haben seine Tochter getötet Ist doch wohl kein Zufall. 497 00:39:50,480 --> 00:39:51,447 Tja, also, 498 00:39:51,800 --> 00:39:53,165 ich hab nicht geredet. 499 00:39:54,920 --> 00:39:56,365 Und du auch nicht, 500 00:39:59,200 --> 00:40:01,567 Und ich bin sicher, Paul hat auch nie geredet, 501 00:40:01,880 --> 00:40:03,689 Woher sollten die das wissen? 502 00:40:05,240 --> 00:40:07,129 Die Geschichte stinkt gewaltig, 503 00:40:09,760 --> 00:40:11,250 Soll ich es ihm sagen? 504 00:40:13,480 --> 00:40:14,811 Nein, ich mach das, 505 00:40:18,120 --> 00:40:19,531 - Hey. - Hi. 506 00:40:20,560 --> 00:40:21,561 Ist er da? 507 00:40:23,120 --> 00:40:24,645 Vielleicht redet er ja mit dir, 508 00:40:27,280 --> 00:40:28,406 Geht's dir gut? 509 00:40:30,800 --> 00:40:31,449 Klar. 510 00:40:32,680 --> 00:40:34,011 Ich weiß, es ist hart, 511 00:40:35,520 --> 00:40:38,000 Sie war zwar nicht mein Fleisch und Blut 512 00:40:38,200 --> 00:40:41,124 aber sie war trotzdem meine Tochter, verstehst du? 513 00:40:42,400 --> 00:40:43,561 Sie hat dich geliebt, 514 00:40:45,520 --> 00:40:46,282 Danke. 515 00:40:47,160 --> 00:40:48,241 Bleib stark. 516 00:40:52,480 --> 00:40:53,606 Er ist oben. 517 00:41:00,080 --> 00:41:00,683 Hey. 518 00:41:04,440 --> 00:41:05,965 Da war sie gerade wer, 519 00:41:08,960 --> 00:41:10,450 Was hast du rausgefunden? 520 00:41:10,920 --> 00:41:13,048 - Ballistik. - Und? 521 00:41:14,520 --> 00:41:15,885 Wollen wir rausgehen? 522 00:41:16,680 --> 00:41:18,762 Und was genau bedeutet das? 523 00:41:19,280 --> 00:41:22,363 Wie konntest du es in der Organisation so weit bringen, 524 00:41:22,520 --> 00:41:24,363 ohne eine Ahnung von Waffen zu haben? 525 00:41:24,520 --> 00:41:26,921 Messer sind leise. Ich steh auf Messer. 526 00:41:27,120 --> 00:41:29,771 Tokarev. TF-33. 527 00:41:30,920 --> 00:41:35,084 Ist 'ne alte Armeefeuerwaffe Mit Achtermagazin. 528 00:41:37,000 --> 00:41:40,971 Und ist die Lieblingswaffe der Russenmafia. - Mein Gott! 529 00:41:43,240 --> 00:41:46,244 Ja. Die Russen. War vielleicht 'n Auftragsmord 530 00:41:47,200 --> 00:41:50,249 Es könnte denen aber auch einfach bloß ums Lösegeld gegangen sein. 531 00:41:50,480 --> 00:41:53,370 Von denen geht doch nicht mal einer kacken ohne die Erlaubnis von Chernov. 532 00:41:56,800 --> 00:41:58,529 Wir haben sie damals auch nicht um Erlaubnis gefragt. 533 00:41:58,680 --> 00:42:00,205 Darüber reden wir nicht mehr. 534 00:42:02,720 --> 00:42:05,644 Ich versuche die ganze Zeit, Vanessa davon zu überzeugen, 535 00:42:05,800 --> 00:42:08,770 an einen sicheren Ort zu gehen aber sie will nicht. 536 00:42:09,680 --> 00:42:10,886 Was hast du jetzt vor? 537 00:42:13,920 --> 00:42:15,001 Ruf Danny an. 538 00:42:28,560 --> 00:42:30,528 Wie m den alten Zeiten, Jungs. 539 00:42:31,800 --> 00:42:33,211 Also, dann los! 540 00:42:47,120 --> 00:42:48,804 Du verstehst es offenbar nicht. 541 00:42:49,000 --> 00:42:52,368 Wir haben 'ne Menge Geld dabei und wir wollen Karten spielen. 542 00:42:52,520 --> 00:42:54,682 Du verstehst offenbar unsere Sprache nicht. 543 00:42:54,880 --> 00:42:56,962 Wir sind hier, um Karten zu spielen. 544 00:42:57,120 --> 00:42:58,770 Njet. Privat. 545 00:42:59,120 --> 00:43:01,361 Du verstehst immer noch nicht. Ich hab gesagt, 546 00:43:01,520 --> 00:43:04,763 wir haben 'ne Menge Geld dabei Und wir wollen Karten spielen. 547 00:43:05,760 --> 00:43:06,886 Also lass uns rein 548 00:43:07,400 --> 00:43:08,083 Privat. 549 00:43:09,000 --> 00:43:10,331 Niet? 550 00:43:10,560 --> 00:43:13,484 Hey, hey, hey, hey! Du lässt uns jetzt einfach da rein, Partner! 551 00:43:22,040 --> 00:43:23,644 Sprich Englisch! 552 00:43:25,320 --> 00:43:27,561 Ich spreche drei Sprachen. 553 00:43:30,080 --> 00:43:33,971 Wie viele sprichst du, du dummer Amerikaner? 554 00:44:32,160 --> 00:44:33,889 Das sollten die mitgekriegt haben. 555 00:44:35,760 --> 00:44:38,764 Die werden uns jetzt auf jeden Fall suchen, 556 00:44:40,200 --> 00:44:43,727 Das ist immer der beste Weg um an Infos zu kommen. 557 00:44:44,280 --> 00:44:47,443 Man stiftet Unruhe und dann kommen sie aus den Löchern 558 00:44:47,680 --> 00:44:50,365 - Wir müssen bereit sein. - Wir sind bereit. 559 00:44:51,880 --> 00:44:55,646 Danny. Das kann jetzt heftig werden. Wir müssen aufeinander aufpassen. 560 00:44:56,800 --> 00:45:00,282 - Bleib locker, okay? Wir packen das - Ist nicht eine deiner Koks-Partys. 561 00:45:00,440 --> 00:45:03,171 Echt jetzt? Was soll denn der Spruch, Paulie? 562 00:45:04,760 --> 00:45:07,081 Was hast du für 'n Problem mit meinen Partys? 563 00:45:08,360 --> 00:45:10,681 Okay, bleiben wir einfach cool, okay? 564 00:45:10,920 --> 00:45:11,603 Okay? 565 00:45:13,800 --> 00:45:15,086 Scheiße, Paulie! 566 00:45:20,360 --> 00:45:23,045 - Was tust du da? - Das weißt du genau 567 00:45:23,240 --> 00:45:26,403 Hier ist es nicht mehr sicher für dich. 568 00:45:26,560 --> 00:45:27,721 Was ist passiert? 569 00:45:27,840 --> 00:45:30,684 Bitte. Hall mich nicht da raus. Ich will es wissen. 570 00:45:30,800 --> 00:45:33,201 Was willst du wissen? 571 00:45:34,240 --> 00:45:38,131 Wen ich gestern fertiggemacht hab? Wie laut ihre Schreie waren? 572 00:45:38,680 --> 00:45:40,284 - Nein, ich... - Was dann? 573 00:45:42,360 --> 00:45:43,486 Ist es vorbei? 574 00:45:46,000 --> 00:45:47,604 Es fängt gerade erst an, 575 00:45:50,080 --> 00:45:53,527 Ich will nicht weg. Ich brauch dich und du brauchst mich. 576 00:45:53,720 --> 00:45:55,529 Du hast gesagt, ich soll tun, was getan werden muss. 577 00:45:55,720 --> 00:45:57,722 Und das muss jetzt sein. Pack deine Sachen. 578 00:45:57,880 --> 00:46:00,565 Ich hab mich geirrt. Und ich hätte meine Klappe halten sollen. 579 00:46:00,720 --> 00:46:02,006 Hast du aber nicht. 580 00:46:02,160 --> 00:46:03,844 Und Jetzt stecke ich da drin, 581 00:46:04,080 --> 00:46:06,003 Tut mir leid, wenn dich das schockiert. 582 00:46:07,280 --> 00:46:07,724 Ja. 583 00:46:08,640 --> 00:46:10,005 Es schockiert mich. 584 00:46:11,800 --> 00:46:13,529 Mein Mann ist ein Killer. 585 00:46:16,520 --> 00:46:19,569 Ich hab das Gefühl, dir gefällt das, 586 00:46:21,240 --> 00:46:22,651 Sag "Mein Mann ist ein Killer. " 587 00:46:22,840 --> 00:46:25,764 Los, sprich mir nach. "Mein Mann ist ein Killer. " 588 00:46:25,920 --> 00:46:29,322 Du hast es immer gewusst. Du hast es nur nie wahrhaben wollen 589 00:46:29,480 --> 00:46:32,689 ist es das? Bist du deswegen hier? Weil dich das scharf macht? 590 00:46:32,840 --> 00:46:33,204 Ich.., 591 00:47:12,800 --> 00:47:14,404 - irgendwas? - Fehlanzeige 592 00:47:16,120 --> 00:47:18,521 Na schön. Wir erhöhen den Einsatz. 593 00:47:19,480 --> 00:47:20,845 Woran denkst du? 594 00:47:21,520 --> 00:47:23,045 Ich will einen von den Russen. 595 00:47:24,600 --> 00:47:26,284 Ich muss nur kurz telefonieren. 596 00:47:37,360 --> 00:47:38,247 Fantastisch. 597 00:47:38,880 --> 00:47:42,601 Bring ihn einfach in euer Hinterzimmer und lenke ihn ab, Süße. 598 00:47:42,880 --> 00:47:44,041 Wir sind gleich da. 599 00:47:45,320 --> 00:47:47,448 Ja, ich auch. Das machen wir. 600 00:47:47,960 --> 00:47:49,849 Amber hat einen Russen drüben im Club 601 00:47:50,000 --> 00:47:52,002 Sie hält ihn bei Laune, bis wir da sind. 602 00:47:52,920 --> 00:47:54,922 Nur für den Fall, dass er abhauen will. 603 00:47:58,000 --> 00:48:01,721 Na schön. Wenn wir alle drei da reingehen, fällt es sofort auf, 604 00:48:01,880 --> 00:48:05,043 Also, ihr wartet hier. Ich hole diesen Wichser raus. 605 00:48:06,160 --> 00:48:07,400 Ich erledige das. 606 00:49:23,600 --> 00:49:25,568 Hey, du kannst hier nicht einfach herumballern! 607 00:50:58,720 --> 00:51:00,006 Weiß! du, wer ich bin? 608 00:51:02,880 --> 00:51:05,042 Wieso sollte mich das interessieren? 609 00:51:05,920 --> 00:51:07,331 Kennst du mich? 610 00:51:08,200 --> 00:51:11,170 Vor neunzehn Jahren habe ich dich aus deinem Auto geholt 611 00:51:11,320 --> 00:51:14,085 und die Kohle von deinem Boss geklaut. Erinnerst du dich? 612 00:51:15,800 --> 00:51:16,961 Du hattest 'ne Maske. 613 00:51:19,360 --> 00:51:21,681 Chernov dachte, ich hätte ihn beklaut. 614 00:51:22,200 --> 00:51:24,771 Er hat mich gefoltert Du kommst zu spät. 615 00:51:25,360 --> 00:51:28,125 Dir verdanke ich, dass ich diesen Finger verloren hab, 616 00:51:29,080 --> 00:51:33,369 irgendwer hat meiner Tochter 'ne Kugel in den Kopf getagt 617 00:51:34,160 --> 00:51:36,083 Mit einer russischen Kanone. 618 00:51:38,840 --> 00:51:40,126 Wer war das? 619 00:51:41,200 --> 00:51:42,725 War das Chernov? 620 00:51:44,120 --> 00:51:46,600 Hat er es aus Rache getan? Wer war es? 621 00:51:48,640 --> 00:51:49,801 Wer war es? 622 00:51:50,840 --> 00:51:52,171 Wer war es? 623 00:51:52,280 --> 00:51:57,491 Nein, nein, nein, nein! Nicht sterben. Nicht, nicht! Nicht sterben! 624 00:51:58,200 --> 00:52:01,124 Wer war es? Wer war es? Wer war es? 625 00:52:01,280 --> 00:52:06,207 Wer war es? Wer war es? Wer war es? Wer war es? 626 00:53:04,120 --> 00:53:05,690 Eine Tasse Kaffee, bitte. 627 00:53:09,920 --> 00:53:10,682 Danke. 628 00:53:13,480 --> 00:53:15,528 Ich bin hier. Was wollen Sie? 629 00:53:17,520 --> 00:53:21,286 Sie können nicht die ganze Stadt aufmischen. Das ist für niemanden gut, 630 00:53:21,680 --> 00:53:23,489 Weiß nicht' wovon Sie sprechen. 631 00:53:24,640 --> 00:53:29,680 Hören Sie, Mann. Das wird Ihre Tochter nicht zurückbringen. 632 00:53:31,200 --> 00:53:33,726 Ich kann verstehen, was Sie durchmachen. 633 00:53:34,240 --> 00:53:36,163 Aber wenn das so weitergeht 634 00:53:36,280 --> 00:53:40,842 werde ich Sie und Ihre Leute für immer wegsperren. 635 00:53:41,920 --> 00:53:43,729 Scheiße, Paul! 636 00:53:48,200 --> 00:53:51,204 Vor ein paar Jahren ist mein Sohn Robbie 637 00:53:51,360 --> 00:53:55,126 mit dem Fahrrad auf der 6th Street von 'nem Auto angefahren worden, 638 00:53:55,200 --> 00:53:59,000 Ich komme in die Notaufnahme Es geht um Leben und Tod. 639 00:54:01,560 --> 00:54:02,129 Ja. 640 00:54:03,680 --> 00:54:06,763 Der arme Kerl wird gerade operiert. 641 00:54:08,200 --> 00:54:12,364 Ich hatte einfach das Gefühl, dass ich irgendwas tun muss, 642 00:54:14,280 --> 00:54:16,362 Ich hab rausgefunden, wo der Kerl wohnt. 643 00:54:16,800 --> 00:54:21,408 Ich sehe die Stoßstange. Verbeult 644 00:54:23,480 --> 00:54:25,244 Ich halte den Kerl, 645 00:54:26,120 --> 00:54:31,729 Ich hab bestimmt eine Stunde vor seiner Auffahrt gestanden, 646 00:54:33,240 --> 00:54:34,890 Mit der Waffe in der Hand. 647 00:54:36,440 --> 00:54:40,331 Dann habe ich mich beruhigt und bin ins Krankenhaus zurückgefahren 648 00:54:41,520 --> 00:54:43,488 Robbie hat's geschafft 649 00:54:44,400 --> 00:54:47,165 Ein paar Tage später bin ich durch die 6th Street gefahren. 650 00:54:47,320 --> 00:54:49,084 Da war eine Baustelle. 651 00:54:49,960 --> 00:54:51,325 Vollkommen unübersichtlich, 652 00:54:53,000 --> 00:54:55,446 Und in diesem Augenblick ist mir klar geworden, 653 00:54:56,240 --> 00:54:58,846 dieser Unfall hätte jedem passieren können. 654 00:55:00,520 --> 00:55:02,648 Wenn ich diesen Mann getötet hätte, 655 00:55:03,320 --> 00:55:05,163 hätte das nichts geändert. 656 00:55:09,800 --> 00:55:11,325 Ihr Kind lebt noch. 657 00:55:12,920 --> 00:55:14,206 Ist sonst noch was? 658 00:56:04,040 --> 00:56:05,724 Komme ja schon, Bitch! 659 00:56:06,080 --> 00:56:06,922 Moment! 660 00:56:38,080 --> 00:56:38,569 Du! 661 00:56:38,760 --> 00:56:41,081 Die Waffe runter und auf die Knie! 662 00:56:41,240 --> 00:56:42,048 Runter! 663 00:56:42,640 --> 00:56:43,368 Okay, 664 00:57:48,760 --> 00:57:50,091 Andrei! 665 00:57:53,480 --> 00:57:54,891 Andrei! 666 00:57:58,440 --> 00:57:59,771 Andrei! 667 00:58:12,040 --> 00:58:13,451 Du verdammter Hur.., 668 00:59:06,760 --> 00:59:07,727 Schon gut, 669 00:59:07,920 --> 00:59:09,331 Du hast es bald hinter dir 670 00:59:10,320 --> 00:59:11,446 Aber vorher... 671 00:59:15,200 --> 00:59:16,531 ...wirst du noch reden. 672 00:59:23,040 --> 00:59:26,328 - Okay, wir haben alles abgesperrt - Alles klar, danke. 673 00:59:30,720 --> 00:59:33,883 Da hat es jemand auf die Drogenmafia von Chernov abgesehen. 674 00:59:34,080 --> 00:59:36,208 Ja, offensichtlich sind da 'n paar Typen 675 00:59:36,360 --> 00:59:38,283 schlecht auf die Russen zu sprechen. 676 00:59:38,800 --> 00:59:41,531 Ein Kreuz mit sechs Totenköpfen. Einer von Chernovs Männern? 677 00:59:41,680 --> 00:59:43,682 Darf ich vorstellen? Sasha Barad. 678 00:59:44,240 --> 00:59:46,049 Sein Strafregister ist so lang wie mein Schwanz 679 00:59:46,920 --> 00:59:48,160 Abgeschnittene Finger? 680 00:59:48,360 --> 00:59:50,442 Da hatte offenbar irgendwer Gesprächsbedarf 681 00:59:50,680 --> 00:59:52,728 Ich hab auch 'ne ziemlich genaue Ahnung, wer. 682 01:00:13,560 --> 01:00:14,561 Was gibt's? 683 01:00:14,800 --> 01:00:18,486 Wir hatten letzte Nacht Besuch. Victor und Sasha sind tot. 684 01:00:28,960 --> 01:00:30,530 Findet raus, wer das war. 685 01:00:33,040 --> 01:00:34,769 Und bringt die Kerle hierher, 686 01:00:37,960 --> 01:00:39,928 Was ist nur aus dieser Welt geworden? 687 01:00:41,920 --> 01:00:46,209 Als ich noch jung war, haben wir unsere Konflikte hiermit ausgetragen. 688 01:00:47,640 --> 01:00:51,042 Worte wurden gewechselt, bevor Schüsse fielen. 689 01:00:52,160 --> 01:00:54,811 Ein Mann wusste, was ihm drohte. 690 01:00:54,960 --> 01:00:55,802 Und warum. 691 01:00:58,360 --> 01:01:00,886 Heutzutage schießen die Typen zuerst, 692 01:01:05,360 --> 01:01:07,727 Es gibt keine vernünftigen Erklärungen, keine Gespräche, 693 01:01:07,880 --> 01:01:09,928 Nichts. Nur Blut und Chaos. 694 01:01:12,560 --> 01:01:15,040 Woher soll ich wissen, was diese Typen von mir wollen? 695 01:01:41,240 --> 01:01:42,082 Scheiße... 696 01:02:03,800 --> 01:02:04,403 Hallo? 697 01:02:05,040 --> 01:02:08,886 Ich kriege gerade Besuch. Sind offenbar 'n paar Russen. 698 01:02:09,040 --> 01:02:10,565 Wie schnell können Doherty und du hier sein? 699 01:02:10,760 --> 01:02:13,730 - Ich hab gedacht, er wäre bei dir. - Nein, ist er nicht. 700 01:02:18,600 --> 01:02:19,726 Beeil dich einfach. 701 01:02:55,160 --> 01:02:56,730 Bitte versuchen Sie es später... 702 01:03:40,600 --> 01:03:41,408 Na komm! 703 01:03:56,120 --> 01:03:59,806 Verdammt, Danny, wo bist du? Die haben Kane! 704 01:04:01,120 --> 01:04:01,803 Danny! 705 01:04:07,800 --> 01:04:08,847 Los, los, los! 706 01:06:28,360 --> 01:06:31,842 - Was ist Ihr scheiß Problem? - Was ist Ihr scheiß Problem? 707 01:06:32,040 --> 01:06:33,724 - Handschellen! - Ach, komm schon! 708 01:06:34,480 --> 01:06:36,960 Lasst ihn los! 709 01:06:37,160 --> 01:06:39,561 Wollen Sie alle Bewohner dieser Stadt töten? Sehen Sie mich an! 710 01:06:39,760 --> 01:06:40,807 Lecken Sie mich! 711 01:06:40,960 --> 01:06:42,405 Was ist hier los, Maguire? 712 01:06:42,600 --> 01:06:44,602 Dieses Arschloch hat die Kidnapper entkommen lassen. 713 01:06:44,760 --> 01:06:47,570 Wo waren Sie gestern Abend? 714 01:06:49,560 --> 01:06:53,007 Ich versuche, Ihnen zu helfen. Sie sind schon mal aus dem Schmutz gestiegen, 715 01:06:53,120 --> 01:06:54,281 Tun Sie's wieder. 716 01:06:54,640 --> 01:06:57,849 Genen Sie einfach. Das hier ist unser Job. 717 01:06:58,440 --> 01:07:01,125 Wir finden die Mörder Ihrer Tochter, das verspreche ich. 718 01:07:01,280 --> 01:07:03,851 - Das hat höchste Priorität für mich. - Blödsinn. 719 01:07:04,400 --> 01:07:06,209 Ich weiß, dass Sie den Ballistik-Bericht kennen. 720 01:07:06,360 --> 01:07:10,604 Für mich persönlich sind 'n paar tote Dealer 'ne gute Nachricht. 721 01:07:11,440 --> 01:07:14,205 Also, wieso haben dies auf Sie abgesehen? 722 01:07:15,920 --> 01:07:19,003 Was haben Sie angestellt? Warum sind die so scheißwütend? 723 01:07:22,600 --> 01:07:23,761 Kann ich jetzt gehen? 724 01:07:28,720 --> 01:07:30,165 Sir, das ist nicht Ihr Ernst! 725 01:07:30,320 --> 01:07:32,687 - Ich übernehme die Verantwortung - Sie wollen ihn laufen lassen? 726 01:07:33,600 --> 01:07:37,446 Danke, Peter. Ich bin Ihnen was schuldig, 727 01:07:38,880 --> 01:07:39,688 Hey. Pam! 728 01:07:41,760 --> 01:07:43,285 Passen Sie auf sich auf, Mann, 729 01:07:59,440 --> 01:08:03,161 Mr. Kane, du weißt, wer ich bin, nicht wahr? 730 01:08:06,440 --> 01:08:09,762 Wir sind uns nie vorgestellt werden 731 01:08:10,480 --> 01:08:14,644 Aber du bist Chernov Und du bist der Böse. 732 01:08:18,160 --> 01:08:19,525 Das ist ziemlich witzig, 733 01:08:21,440 --> 01:08:25,331 wenn das derjenige sagt, der viele von meinen Männern umgebracht hat, 734 01:08:25,520 --> 01:08:29,605 Kannst du mir erklären, warum ihr so Amok lauft? Bitte. 735 01:08:30,080 --> 01:08:32,560 Die Erklärung würde ich gerne von dir hören 736 01:08:36,600 --> 01:08:40,161 Anton. Bitte. Ich übernehme das schon. 737 01:08:47,680 --> 01:08:50,524 Vielleicht bringt dich ein Schluck Wasser zum Reden. 738 01:08:52,680 --> 01:08:53,806 Trink aus. 739 01:08:54,680 --> 01:08:55,567 Genau. 740 01:09:03,880 --> 01:09:05,848 Ich gebe keine Erklärungen. 741 01:09:08,120 --> 01:09:09,724 Andere geben Erklärungen. 742 01:09:11,320 --> 01:09:12,765 Ich stelle Fragen, 743 01:09:15,360 --> 01:09:17,124 Und du antwortest, klar? 744 01:09:30,760 --> 01:09:33,127 Sieht sehr sexy aus wie du trinkst. 745 01:09:33,320 --> 01:09:36,767 - Jetzt zeige ich dir mal was. - Sag der Stripperin, sie soll abhauen 746 01:09:37,920 --> 01:09:40,685 - Paulie, was gibt's denn, Kumpel? - Wo warst du, Danny? 747 01:09:44,000 --> 01:09:46,002 Los, pack dein Zeug zusammen und verschwinde, 748 01:09:48,760 --> 01:09:49,602 Was gibt's? 749 01:09:51,280 --> 01:09:52,725 Du gehst nicht ans Telefon, 750 01:09:54,240 --> 01:09:56,720 Ich hab bei Amber ein bisschen Dampf abgelassen 751 01:09:57,600 --> 01:09:58,965 Wieso bist du nicht zu Hause? 752 01:09:59,160 --> 01:10:02,767 Weil man Nutten nicht zu Hause vögelt. Was ist denn los? 753 01:10:05,360 --> 01:10:07,647 - Die haben Kane. - Mein Gott... 754 01:10:08,400 --> 01:10:10,323 Und du gehst nicht ans Telefon. 755 01:10:11,160 --> 01:10:14,721 Ja. Ich sagte doch, ich hatte 'n bisschen Spaß. 756 01:10:15,320 --> 01:10:19,041 Dieser ganze Stress war ziemlich heftig. Ich brauchte 'ne Auszeit. 757 01:10:19,200 --> 01:10:23,842 Während du dich hier zugekokst und diese Alte gefickt hast, 758 01:10:24,000 --> 01:10:25,729 haben die Kane geholt. 759 01:10:28,280 --> 01:10:32,285 Paulie, hör zu. Ich mache dir erst mal 'n Drink, okay? 760 01:10:42,800 --> 01:10:44,450 Hast du jetzt Druck auf der Blase? 761 01:10:47,080 --> 01:10:47,967 Ist sie voll. 762 01:10:50,200 --> 01:10:51,770 Wieso tötet ihr meine Leute? 763 01:11:01,080 --> 01:11:03,242 Warum macht ihr so 'n Scheiß? 764 01:11:03,520 --> 01:11:05,921 Was habt ihr bloß davon? 765 01:11:08,640 --> 01:11:10,961 Ich halte das länger durch als du, 766 01:11:11,840 --> 01:11:14,366 - Caitlin Maguire. - Wer? 767 01:11:14,960 --> 01:11:19,602 Ihr habt Caitlin Maguire getötet. Paul Maguires Tochter. Das ist die Wahrheit 768 01:11:21,120 --> 01:11:24,806 Der frühere Verbrecher? Der seine Tochter verloren hat? 769 01:11:26,240 --> 01:11:29,881 - Er denkt, ich hätte das getan? - Er weiß, du hast es getan, 770 01:11:32,360 --> 01:11:36,251 Das ist eine furchtbare Anschuldigung 771 01:11:37,240 --> 01:11:39,641 Warum sollte ich ein kleines Mädchen töten? 772 01:11:40,640 --> 01:11:42,563 Warum sollte ich so etwas tun? 773 01:11:42,960 --> 01:11:47,045 Sie wurde mit 'ner russischen Waffe getötet. Tokarev. 774 01:11:54,160 --> 01:11:56,128 Du siehst nicht gut aus, Mr. Kane. 775 01:11:57,800 --> 01:11:59,723 Ich kann aufhören, wenn du willst. 776 01:12:02,280 --> 01:12:03,361 Und das Motiv? 777 01:12:07,440 --> 01:12:08,282 Rache. 778 01:12:09,520 --> 01:12:12,000 Wir haben den Boten überfallen. 779 01:12:12,400 --> 01:12:13,890 Es ging um das Geld, 780 01:12:15,280 --> 01:12:19,365 Wir haben ihm die Hand abgeschnitten und ihn getötet 781 01:12:25,040 --> 01:12:26,565 Wir waren noch jung, 782 01:12:30,000 --> 01:12:32,526 Ihr hab! Ivan getötet? 783 01:12:36,520 --> 01:12:38,648 Ihr habt meinen Bruder getötet? 784 01:12:47,880 --> 01:12:49,962 Ihr habt diesen Krieg angefangen, 785 01:13:08,600 --> 01:13:10,682 Ruf diesen Krüppel O'Connell an. 786 01:13:21,160 --> 01:13:22,650 Wann warst du im Knast? 787 01:13:24,120 --> 01:13:26,009 Bin vor vier Jahren rausgekommen, 788 01:13:26,200 --> 01:13:29,522 - Und wie lange warst du drin? - Was für 'ne Rolle spielt das? 789 01:13:29,680 --> 01:13:32,365 Beantworte einfach die Frage. Wie lang? 790 01:13:33,240 --> 01:13:35,447 Fünf von insgesamt acht Jahren, 791 01:13:36,200 --> 01:13:38,646 Schwere Körperverletzung. Waffenbesitz. 792 01:13:38,800 --> 01:13:42,009 Richtig. Ja, ich erinnere mich wieder daran. 793 01:13:43,160 --> 01:13:44,924 Stand überall in den Zeitungen. 794 01:13:45,520 --> 01:13:49,570 Eine ganze Ladung Maschinengewehre und du kriegst bloß acht Jahre? 795 01:13:49,720 --> 01:13:51,688 - Da gab's doch 'nen Deal. - Nein! 796 01:13:51,840 --> 01:13:54,081 Und mir gefällt auch nicht, was du da andeutest. - Was deute ich an? 797 01:13:54,280 --> 01:13:54,690 Paulie... 798 01:13:54,840 --> 01:13:58,049 Niemand weiß, wer meine Tochter getötet hat. 799 01:13:58,320 --> 01:13:59,128 Niemand. 800 01:13:59,640 --> 01:14:02,405 Wir nahmen die Russen auseinander und keiner wusste was, 801 01:14:02,520 --> 01:14:06,047 Sonst hätten sie was gesagt. Sag mir, was das bedeutet. 802 01:14:06,160 --> 01:14:09,926 Paulie, ich hab nicht gequatscht, Mann. Es war der Fahrer. 803 01:14:10,080 --> 01:14:13,641 Der hat unsere Gesichter nicht gesehen! Der wusste nicht, was da ablief. 804 01:14:13,840 --> 01:14:16,571 - Paulie, jetzt hör mal zu. - Aber du hast ihn erschossen, 805 01:14:16,760 --> 01:14:18,410 also werden wir es niemals erfahren. 806 01:14:20,840 --> 01:14:23,286 Paulie, du musst mir zuhören, okay? 807 01:14:23,520 --> 01:14:25,761 Warum arbeite ich wieder für O'Connell'? 808 01:14:25,920 --> 01:14:28,764 Weil ich niemanden verraten habe. 809 01:14:28,920 --> 01:14:31,526 Ich hab nur acht Jahre gekriegt, weil sie mir nichts beweisen konnten, 810 01:14:31,680 --> 01:14:33,648 Aber trotzdem bist du vor neun Jahren eingefahren, 811 01:14:33,800 --> 01:14:36,121 Zwei oder drei Jahre, nachdem wir die Kohle geteilt hatten! 812 01:14:36,320 --> 01:14:37,207 Ja,und? 813 01:14:37,360 --> 01:14:40,443 Die Waffen, für die du verurteilt wurdest hast du von unserem Geld gekauft. 814 01:14:40,600 --> 01:14:43,490 Ja, natürlich. Na und? Was ist daran so schlimm? 815 01:14:51,080 --> 01:14:52,684 Was ist daran so schlimm? 816 01:14:52,880 --> 01:14:57,602 Sie haben Caitlin entführt und sie erschossen. 817 01:14:58,120 --> 01:15:02,603 Vielleicht ist es ja nicht so schlimm für dich. Für mich aber schon, klar? 818 01:15:02,720 --> 01:15:06,167 Und die tun so etwas nur, weil jemand gequatscht hat 819 01:15:06,320 --> 01:15:09,130 Niemand hat dich gefragt, woher das Geld für die Waffen kam? 820 01:15:09,280 --> 01:15:11,726 O'Connell wollte nicht wissen, wie du so 'n Ding allein stemmen konntest? 821 01:15:11,800 --> 01:15:12,801 - Paulie! - Ja? 822 01:15:12,960 --> 01:15:15,691 - Ich war immer loyal. - Du warst immer ein Idiot! 823 01:15:17,640 --> 01:15:18,846 Fick dich, Paulie! 824 01:15:19,000 --> 01:15:21,048 Nie bist du an irgendwas schuld! 825 01:15:21,240 --> 01:15:22,810 Immer ist es jemand anderes gewesen! 826 01:15:22,960 --> 01:15:25,167 Immer muss dich irgendjemand raushauen! 827 01:15:25,280 --> 01:15:28,568 Wer haut dich heute raus? Für wen arbeitest du jetzt? 828 01:15:28,720 --> 01:15:30,802 Für mich? Für Chernov? 829 01:15:31,000 --> 01:15:33,924 - Für O'Connell? - Hey, es reicht, Paulie. Es reicht! 830 01:15:34,080 --> 01:15:36,845 - Du hast geredet! - Habe ich nicht! 831 01:15:37,000 --> 01:15:38,331 Du warst bei deinem Boss, 832 01:15:38,480 --> 01:15:41,529 damit er diese Waffennummer aus der Welt schafft. - Nein! 833 01:15:41,720 --> 01:15:43,927 Und dann hat O'Connell gequatscht. Und jetzt ist meine Tochter tot! 834 01:15:44,080 --> 01:15:45,605 Wir haben geschworen, nicht darüber zu reden, 835 01:15:45,760 --> 01:15:48,525 das Geld nicht auszugeben, keine Aufmerksamkeit auf uns zu ziehen! 836 01:15:48,640 --> 01:15:51,211 - Ich bin kein Verräter! - Du bist ein Verräter! 837 01:15:51,400 --> 01:15:53,971 - Verräter! Verräter! Verräter! - Halt's Maul! 838 01:15:57,800 --> 01:16:00,087 Du hast es geschworen! 839 01:16:04,560 --> 01:16:06,562 Paulie, Scheiße, Mann! 840 01:16:07,360 --> 01:16:10,045 Wir waren Brüder. Und du hast es geschworen 841 01:16:13,960 --> 01:16:15,883 Danny. Komm schon, Danny. 842 01:16:16,960 --> 01:16:17,688 Danny! 843 01:16:24,040 --> 01:16:26,361 Du musst aufstehen, Danny. Steh auf, Danny! 844 01:16:32,000 --> 01:16:32,728 Danny. 845 01:16:44,320 --> 01:16:46,129 Ich bin bei dir, Bruder. 846 01:17:11,280 --> 01:17:15,330 Was ist so wichtig, dass Sie mich aus dem Footballspiel meines Neffen holen? 847 01:17:16,440 --> 01:17:17,089 Anton. 848 01:17:19,520 --> 01:17:22,330 Ich glaube, das hier gehört Ihnen. 849 01:17:22,800 --> 01:17:26,088 Nein. Der gehört schon seit Jahren nicht mehr zu meinen Leuten. 850 01:17:27,320 --> 01:17:30,449 - Bin nicht für ihn verantwortlich. - Verantwortlich? 851 01:17:32,760 --> 01:17:34,603 Mit neunzehn Jahren 852 01:17:34,720 --> 01:17:39,044 war ich die Nummer Eins im sowjetischen Olympia-Team 853 01:17:39,200 --> 01:17:41,885 des Schwergewichtsboxen. Haben Sie das gewusst? 854 01:17:42,280 --> 01:17:44,442 Nein. Ich steh nicht auf Sport. 855 01:17:46,880 --> 01:17:49,121 Und vor allem nicht auf sowjetischen Sport. 856 01:17:51,760 --> 01:17:53,967 Ich hätte die Nummer Eins bleiben können. 857 01:17:54,160 --> 01:17:55,969 Ich hätte Olympiasieger werden können, 858 01:17:56,120 --> 01:17:59,010 aber mein Vater hatte ein kleines Problem. 859 01:17:59,160 --> 01:18:01,162 Er war ein unverbesserlicher Spieler. 860 01:18:01,360 --> 01:18:04,250 Er konnte seine Schulden nicht mehr bezahlen. 861 01:18:04,400 --> 01:18:09,645 Und die russische Mafia, die Bratwa hat mir das Problem aufgehalst. 862 01:18:09,960 --> 01:18:12,247 Ich konnte seine Schulden begleichen, 863 01:18:12,400 --> 01:18:15,290 wenn ich gegen den Kandidaten der Mafia verlieren würde. 864 01:18:15,440 --> 01:18:17,169 Und wie ist der Kampf ausgegangen? 865 01:18:17,560 --> 01:18:21,007 - Keine Ahnung. Erzählen Sie's mir. - Er hat keine Ahnung. 866 01:18:21,120 --> 01:18:25,205 Ich verl
Tokarev
-
wir könnten sie an ihrem Hotel aussteigen lassen
We could let them get off to their hotel