geduckt
Wörterbuch
-
geduckt
-
geduckt
Beispiele im Kontext
-
geduckt
crouching
-
Ich hatte Angst und schaute mich genau um, ob nicht doch jemand da ist. Plötzlich hörte ich eine Tür die quietschent aufging. Geduckt schleichte ich mich aus dem Haus und rannte weg.
I was scared and just looked around, but not if someone is there. Suddenly I heard a door that opened quietschent. I ducked schleichte me out of the house and ran away.
-
Ich hatte Angst und schaute mich genau um, ob nicht doch jemand da ist. Plötzlich hörte ich eine Tür die knarrend aufging. Geduckt schleichte ich mich aus dem Haus und rannte weg.
I was scared and just looked around, but not if someone is there. Suddenly I heard a creaking door opened. I ducked schleichte me out of the house and ran away.
-
Es war sehr eng und wir mussten immer geduckt laufen
It was very tight and we had to walk always crouched
-
Geduckt
Printed
-
geduckt
printed
-
Im Laufe der Synapsidenentwicklung wurden die Gliedmaßen immer aufrechter bzw. weiter dem Körper angenähert. Knie und Ellbogen wurden in der Kreidezeit nicht mehr zur Seite gerichtet, sondern dem Körper angelegt, wobei das Knie nach vorne gedreht wurde, der Ellbogen nach hinten. Die Gliedmaßen der Säuger bewegten sich dann in einer annähernd körperachsenparallelen (parasagittalen) Ebene. Bei den kleinen Tieren war dabei die Körperhaltung vermutlich geduckt, bei den größeren wurden die Beine zunehmend aufrecht (Abb. 13).
Over the Synapsidenentwicklung the limbs were still upright and moved closer to the body. Knees and elbows were in the Cretaceous period no longer directed to the side, but the body is applied with the knee was rotated forward, the elbows back. The limbs of the mammal then moving the body in an approximately axially parallel (parasagittal) plane. Among small animals like the posture was probably crouched, the larger were the legs growing upright (Fig. 13).
-
"So eine Schweinerei", denkt der Holländer: "Der Deutsche hat wahrscheinlich im Schutze der Dunkelheit probiert, das hübsche Mädchen zu begrapschen, hat stattdessen die Nonne erwischt, was diese nicht wollte, und die hat dem Deutschen eine schmieren wollen. Das hat der Sauhund gemerkt und sich geduckt, so dass ich den Schlag abbekommen habe." Der Deutsche denkt sich derweil: "Im nächsten Tunnel hau' ich dem Holländer wieder eins auf die Fresse!"
"Such a mess", thinks the Dutchman: "the German has probably tried in the cover of darkness to re-traumatized the pretty girl, has caught the nun instead what they did not want, and which has to lubricate a German. That has the Sauhund noted and are printed so that I got the blow."
 The German thinks Meanwhile: "In the next tunnel I kick the Dutch one again on the mouth!"