gesetzliches Zahlungsmittel

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Die auf nationale Währungseinheiten lautenden Banknoten und Münzen verloren Ende Februar 2002 ihre Gültigkeit als gesetzliches Zahlungsmittel, und der Euro wurde alleiniges gesetzliches Zahlungsmittel in den Ländern des Euroraums.

    Cash denominated in the legacy currencies ceased to be legal tender by the end of February 2002 and, from that date, the euro banknotes and coins became the sole legal tender in the countries of the euro area.

  • Zahlungsmittel#Gesetzliches Zahlungsmittel

    Legal tender

  • Goldmünzen mit einem Feingehalt von mindestens 900 Tausendsteln, die nach dem Jahr 1800 geprägt wurden, die in ihrem Ursprungsland gesetzliches Zahlungsmittel sind oder waren und die üblicherweise zu einem Preis verkauft werden, der den Offenmarktwert ihres Goldgehalts um nicht mehr als 80 % übersteigt.

    (2) gold coins of a purity equal to or greater than 900 thousandths and minted after 1800, which are or have been legal tender in the country of origin, and are normally sold at a price which does not exceed the open market value of the gold contained in the coins by more than 80 %.

  • gesetzliches Zahlungsmittel

    legal tender

  • Die EZB geht zudem davon aus, dass bei Erteilung einer Sondergenehmigung der betroffene Marktteilnehmer dieses Mitgliedstaats eindeutig auf der Oberfläche der Medaille oder der Marke erkennbar sein muss, und der Hinweis „Kein gesetzliches Zahlungsmittel » auf der Vorder- oder Rückseite der Medaille oder Marke eingeprägt sein muss.

    The ECB also understands that where such an authorisation is granted the economic agent concerned within a Member State must be clearly identifiable on the surface of the medal or token and the indication « Not legal tender » must be stamped on the obverse or the reverse of the medal or token.

  • a) Stellungnahmen der EZB nach Konsultationen durch Mitgliedstaaten 1 Nr. 2 CON/ 2004/1 Ursprung Finnland Gegenstand Maßnahmen mit Auswirkungen auf die finanzielle Unabhängigkeit der Suomen Pankki, Ermächtigung der Bank zum Erlass von Normen MFI-Meldungen für die Geld- und Bankenstatistik Schaffung eines rechtlichen Rahmens für Verbriefungstransaktionen Zusätzliche Beaufsichtigung bei Finanzkonglomeraten( Finanzkonglomerategesetz) Ausgleich der Wechselkursverluste der Banque de France Rechtlicher Rahmen für das erneute In-Umlauf-Bringen von Euro-Banknoten und- Münzen Insolvenz- und Konkursverfahren für Kreditinstitute, Clearinghäuser und Wertpapierfirmen Börsenfähige Schuldverschreibungen Einlagensicherung Banknoten und Münzen, die ihre Gültigkeit als gesetzliches Zahlungsmittel verlieren Sanierung und Liquidation von Kreditinstituten Inflationsindexierte Bankkredite Finanzmarktaufsicht Eigentumsübergang bei Finanzinstrumenten Änderung der Außenwirtschaftsverordnung Statistische Erhebungen über die Importe und Exporte von Dienstleistungen CON/ 2004/2 CON/ 2004/3 CON/ 2004/5 CON/ 2004/6 CON/ 2004/8 CON/ 2004/9

    ( a) ECB opinions following a consultation by a Member State 1 Number 2 CON/ 2004/1 CON/ 2004/2 CON/ 2004/3 CON/ 2004/5 CON/ 2004/6 CON/ 2004/8 CON/ 2004/9 Originator Finland Sweden Luxembourg Austria France France Belgium Subject Measures affecting Suomen Pankki's financial position and provisions relating to its power to issue norms MFIs » reporting of money and banking statistics Establishment of a specific legal framework for securitisation transactions Supplementary supervision in a financial conglomerate Cover for exchange losses suffered by the Banque de France Legal framework for recycling euro coins and banknotes Insolvency and bankruptcy proceedings of credit institutions, clearing institutions and investment undertakings Negotiable debt securities Protection of savings Old banknotes and coins ceasing to be legal tender Reorganisation and winding up of credit institutions Inflation indexed loans from credit institutions Financial sector supervision Transfer of ownership of financial instruments Statistical reporting requirements in relation to cross-border transactions between residents and non-residents Collection of statistics concerning imports and exports of services Regulatory authorities for e-money institutions Balance of payments reporting with the exception of services and transfers

  • In Deutschlang bezahlen manche, obwohl es dort keine Übergangszeit gibt, immer noch in Mark, die ja seit dem 1. Januar kein gesetzliches Zahlungsmittel mehr ist.

    Some Germans, for whom there is no transition period, are continuing to pay in deutschmarks even though this currency ceased to be legal tender on 1 January.

  • jegliche Kombinationen mit dem Status ‚noch nicht gesetzliches Zahlungsmittel‘

    any combinations with pre-legal tender status