hinausschieben
Wörterbuch
-
hinausschieben
Beispiele im Kontext
-
Schließlich besteht ein Zeitplan, sodass wir das Projekt nicht unendlich hinausschieben und es eine institutionell einheitliche Methode für das Management der Güterverkehrskorridore geben wird.
Finally, there is a timetable, so that we do not put off the project indefinitely and so that there will be an institutionally unified method for the management of each transport corridor.
-
Sie wollen sich das erneute Recht geben, die sechste Änderung hinausschieben zu können. Und wenn wir jetzt stillschweigend kuschen wie die kleinen Lämmchen, dann glauben Sie, dass Sie das Recht haben werden, das weiter fortzusetzen.
They want, again, to give themselves the right to defer the sixth amendment, and if we now lie down quietly like little lambs, then they will believe that they have the right to carry on doing the same thing.
-
hinausschieben
push out
-
( 25 ) Rettungsbeihilfen werden nur in Ausnahmefaellen zur Weiterfuehrung des Unternehmens fuer eine begrenzte Zeitspanne gewaehrt , waehrend der die Zukunftsaussichten des Unternehmens eingeschaetzt werden koennen . Wiederholte Rettungsmassnahmen , die lediglich den Status quo aufrechterhalten , das unvermeidbare Ende hinausschieben und in der Zwischenzeit die betreffenden wirtschaftlichen und sozialen Probleme auf leistungsfaehigere Hersteller oder andere Mitgliedstaaten abwaelzen , koennen dagegen nicht genehmigt werden .
( 25 ) Rescue aid is a one-off operation designed to keep a company in business for a limited period , during which its future can be assessed . On the other hand , repeated rescues that would merely maintain the status quo , postpone the inevitable and in the meantime shift the attendant economic and social problems on to other , more efficient producers or other Member States cannot be allowed .
-
Insofern ist jede Grenzüberschreitung keine Zweckentfremdung der Funktion der Grenze, sondern eine Erfüllung ihres ureigensten Programms. Erst in der Möglichkeit ihrer Überwindung bestätigt sich die Existenz der Grenze. An der historischen Entwicklung der Städte lässt sich ablesen, dass ein reger Grenzverkehr zwischen Innen und Außen nicht zum Verschwinden, sondern zum ständigen Hinausschieben, also zur Neuerrichtung von Grenzen geführt hat. Immer neue, sich jenseits der Mauern befindliche Areale, wurden nach und nach ins Innere verlegt und integriert.[4]
Respect every transgression is no misuse of the function of the border, but a confirmation of their very own program. It was only in the possibility of overcoming it confirms the existence of the border. To the historical development of cities can be read that a brisk cross-border traffic between inside and outside has not led to the disappearance, but a permanent postponement, so the creation of new boundaries. Always new, is located beyond the walls areas were gradually moved into the interior and integrated. [4]
-
Eines Tages - ich werde dies so weit wie möglich hinausschieben, weil es vielleicht nicht auf viel Gegenliebe stößt und man mir Majestätsbeleidigung vorwerfen könnte - kurz bevor ich die Europäische Kommission im kommenden November verlasse, werde ich vor diesem Haus ein paar Ausführungen dazu machen, wie sehr Aussprachen doch gewinnen, wenn Redner so höflich sind zu bleiben, um die Antworten anzuhören.
One day - I will leave it very late because it may be a very unpopular thing to say and I may be accused of lèse-majesté - just before I leave the European Commission next November, I will deliver a little speech in this Chamber about how much better debates are when the people who make speeches have the courtesy to stay behind and listen to the answers.
-
Doch angesichts der Tatsache, dass wir 13 Jahre auf diesen historischen Augenblick warten mussten, möchte ich erneut darauf hinweisen, dass es kein Hinausschieben, keine Verzögerungen mehr geben darf und kein in letzter Minute ins Spiel gebrachtes Besitzstandsdenken diesem Vorhaben mehr im Wege stehen darf.
However, given the fact that we have waited 13 years for this historic moment, I want to reiterate that there must be no foot-dragging, no more delays and no more last-minute vested interests should be allowed to stand in the way.
-
Denn je länger wir das hinausschieben, desto ineffizienter wird die Arbeit.
We must be made a part of this. We should also like there, for the time being, to be a time limit of thirty months on the Agency' s work, for the longer we extend this, the more inefficient it becomes.