wie der Vogel Strauß

Keine Einträge im Wörterbuch gefunden.

Meintest du

Beispiele im Kontext

  • Wenn wir nicht handeln, verhalten wir uns wie der Vogel Strauß, der seinen Kopf in den Sand steckt.

    To fail to act would be like an ostrich burying its head in the sand.

  • Einige stecken wie der Vogel Strauß ihren Kopf in den Sand und glauben, alles wird schon gut gehen.

    Some put their heads in the sand like ostriches and think that everything will be alright.

  • entweder du machst es wie der vogel Strauß

    either you do it like the bird ostrich

  • Deshalb kann ich nicht verstehen, wenn die Kommission hier wieder einmal wie der Vogel Strauß den Kopf in den Sand steckt und sagt, wir wissen von nichts.

    Commissioner, we can remember the case, not so long ago, when a sudden increase in meat exports to Jordan was eventually explained as the circumvention of UN sanctions against Iraq.

  • Hier verhalten wir uns wie der Vogel Strauß, von dem ich eingangs sprach.

    In this respect we are behaving like the aforementioned ostrich.

  • Er kommt mir bisweilen wie der Vogel Strauß vor, der den Kopf in den Sand steckt, damit er die ihn umgebenden Probleme nicht sieht.

    At times it seems it is like an ostrich with its head stuck in the sand trying to ignore all the problems around it.

  • Aber wenn ich meine Kolleginnen und Kollegen so höre, verhalten sich doch viele von ihnen wie der Vogel Strauß.

    When I listen to my fellow MEPs, I find that many of them are in actual fact behaving like the proverbial ostrich.