zuungunsten

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Gegenwärtig wenden sich die Inhaber dieser Gelder eher dem Dollar zu, was vielleicht auch etwas die Fluktuation zuungunsten des Euro erklärt.

    For the moment, the people holding these banknotes are trying to move towards the dollar, which also perhaps explains, to a certain extent, the fluctuation to the detriment of the euro.

  • Dies könnte allzu leicht geschehen, wenn wir nicht sicherstellen, dass der Kräfteausgleich nicht zugunsten der Arbeitgeber und zuungunsten der Arbeitnehmer verschoben werden kann.

    It would be all too easy for this to happen unless we ensure that the balance of forces is not allowed to shift to favour employers over employees.

  • Zweitens sollten wir die von Herrn Monti aufgezeigte Überbelastung der abhängigen Arbeit zuungunsten von Unternehmenskapital und Privatvermögen einerseits sowie Umwelt und Ressourcenverbrauch andererseits abbauen.

    Secondly, we should put an end to the disproportionate burden which, as Mr Monti has illustrated, is imposed on waged work, by shifting the burden to corporate capital and private assets on one hand and the environment and the consumption of resources on the other.

  • Doch im Moment neigt sich die Waage zuungunsten der Opfer.

    But the scales are currently tipped against the victims.

  • Bucharin argumentierte, daß bei einer Verschlechterung der Austauschverhältnisse, zuungunsten der Landwirtschaft die Gefahr bestehe, daß die Bauern den Markt boykottieren, die Lieferungen in die Städte einschränken und den Zustand der Selbstversorgung bevorzugen.

    Bukharin argued that if the terms of trade turned against agriculture, there was a danger that the peasantry would turn away from the market, cut supplies to the towns, and indulge in self-sufficiency.

  • Jeder Versuch, die Bauern zu „schröpfen“, wäre wahrscheinlich mit einer absichtlichen Reduzierung der Produktion beantwortet worden, so daß das Handelsvolumen gefallen wäre, sobald sich die Austauschverhältnisse zwischen Industrie und Landwirtschaft zuungunsten der letzteren verschoben hätten.

    Any attempt to “squeeze” the peasants would be likely to be met by a deliberate reduction in production, so that if the “terms of trade” between agriculture and industry were in favour of the latter, the amount of trade would fall.

  • Dadurch besteht die Gefahr, dass es zu Wettbewerbsverzerrungen zuungunsten des Agraralkoholmarktes kommt.

    This gives rise to the danger that distortions in competition may result to the detriment of the market for agricultural alcohol.

  • In diesem Bericht werden drei kapitale Sünden begangen: Er akzeptiert vorbehaltlos die Ausgabenobergrenzen des derzeitigen Finanzrahmens, die erwiesenermaßen unzureichend sind; er will, dass die Kommission Vorschläge zur Institutionalisierung einer Politik der Umverteilung der in den Haushalt eingestellten Mittel unterbreitet, indem zuungunsten der Haushaltsstrenge mehr Flexibilität bevorzugt wird und Mittelübertragungen zwischen Haushaltsbereichen und-rubriken vorgesehen werden; und schließlich ist er absichtlich zu kritisch in Bezug auf die niedrigen Ausführungsquoten der Strukturfonds, umso mehr als weder die unvorhergesehenen Situationen, die bei jeder Finanzübersicht zu Beginn ihrer Umsetzung eintreten können, noch die aus der Umsetzung des Stabilitätspakts resultierenden Konditionalismen berücksichtigt werden.

    Secondly, it claims that the Commission is presenting proposals to institutionalise a policy for redistributing budgetary appropriations, recommending greater flexibility and providing for transfers between sectors and budget lines, to the detriment of budgetary discipline. Lastly, the report deliberately exaggerates its criticism of low implementation rates for the Structural Funds, a criticism which is all the more unfair because it fails to take account either of the uncertainties facing any financial framework in its initial phase of implementation or of the conditions imposed as a result of the implementation of the Stability Pact.