zuwiderlaufen
Wörterbuch
-
zuwiderlaufen
-
zuwiderlaufen
Beispiele im Kontext
-
Das würde unseren eigenen Interessen zuwiderlaufen.
That would be against our own interests.
-
Wir freuen uns, dass der Justizminister Nigerias offiziell erklärt hat, dass die Bundesstaaten ihr Strafrecht dahingehend ändern müssen, dass Strafen, die den durch die nigerianische Verfassung garantierten Bürgerrechten zuwiderlaufen, abgeschafft werden.
We welcome the fact that the Nigerian minister of justice has officially declared that the federal states must revise their criminal legislation in order to exclude punishments which fly in the face of the civil rights guaranteed under the Nigerian constitution.
-
Die Kommission gestattet ja Beihilfen, insofern sie dem gemeinsamen Interesse nicht zuwiderlaufen.
After all, the Commission will grant support insofar as it does not contravene the common interest.
-
Erforderlichkeit und Angemessenheit der Beihilfemaßnahmen, keine Auswirkungen auf Wettbewerb und Handel, die dem gemeinsamem Interesse zuwiderlaufen
Necessity and proportionality of the aid measures, no effect on competition and trade contrary to the common interest
-
( 28 ) Umstrukturierungsbeihilfen sind wettbewerblich besonders problematisch , weil sie letzten Endes dazu fuehren koennen , dass ein unangemessener Anteil der Strukturanpassungslasten und der damit einhergehenden sozialen und wirtschaftlichen Probleme auf andere Hersteller , die keine Beihilfe erhalten , und auf andere Mitgliedstaaten abgewaelzt wird . Daher sollen Umstrukturierungsbeihilfen grundsaetzlich nur dann genehmigt werden , wenn nachgewiesen werden kann , dass sie dem Gemeinschaftsinteresse nicht zuwiderlaufen . Dies ist nur moeglich , wenn die Beihilfe strenge Kriterien erfuellt und die Kommission die Gewissheit hat , dass etwaige Wettbewerbsverfaelschungen durch die mit der Weiterfuehrung des Unternehmens verbundenen Vorteile ( dies gilt vor allem , wenn der Nettoeffekt der durch den Konkurs verursachten Entlassungen und die Auswirkungen auf die Zulieferer die lokalen , regionalen oder nationalen Beschaeftigungsprobleme nachweislich verschaerfen oder in Ausnahmefaellen , wenn das Verschwinden des Unternehmens zu einer Monopol- bzw. Oligpolsituation fuehren wuerde ) und gegebenenfalls ausreichende Gegenleistungen zugunsten der Konkurrenten aufgewogen werden .
( 28 ) Aid for restructuring raises particular competition concerns as it can shift an unfair share of the burden of structural adjustment and the attendant social and economic problems onto other producers who are managing without aid and to other Member States . The general principle should therefore be to allow the grant of restructuring aid only in circumstances in which it can be demonstrated that it does not run counter to the Community interest . This will only be possible if strict criteria are met , and if it is certain that any distortions of competition will be offset by the benefits flowing from the firm 's survival ( in particular , where it is clear that the net effect of redundancies resulting from the firm going out of business , combined with the effects on its suppliers , would exacerbate local , regional or national employment problems or , exceptionally , where the firm 's disappearance would result in a monopoly or tight oligopolistic situation ) and , where appropriate , there are adequate compensatory measures in favour of competitors .
-
Nun lässt aber rein gar nichts in diesem Richtlinienentwurf darauf schließen, dass die Freisetzung von GVO und vor allem ihr Inverkehrbringen strengen Kontrollen unterliegen wird, bis hin zu einem völligen Verbot, sofern dies im gesellschaftlichen Interesse liegt, auch wenn das den Interessen der Konzerne der Agrar- und Ernährungswirtschaft klar zuwiderlaufen würde.
Yet, there is nothing in the proposal for a directive which convinces us that releasing GMOs and, more importantly, placing GMOs on the market, will be subject to strict monitoring, leading to an outright ban if this were shown to be in the interests of society, even if this means a clash with the interests of the agricultural food corporations.
-
in Erwartung des Inkrafttretens des CTBT Appell an alle Staaten, ein Moratorium für Atomversuche einzuhalten, sich aller Maßnahmen zu enthalten, die den Verpflichtungen im Sinne des CTBT und dessen Bestimmungen zuwiderlaufen, und alle nuklearen Testanlagen in einer für die internationale Gemeinschaft transparenten und offenen Weise baldmöglichst rückzubauen; Betonung der Bedeutung und Würdigung der bisherigen Arbeit der Vorbereitungskommission der Organisation des CTBT, insbesondere im Hinblick auf das Internationale Überwachungssystem;
pending the entry into force of the CTBT, calling on all states to abide by a moratorium on nuclear test explosions, to refrain from any action contrary to the obligations and provisions of the CTBT and to dismantle, as soon as possible, all nuclear testing facilities in a manner that is transparent and open to the international community; highlighting the importance of and welcoming the work of the CTBT Organisation Preparatory Commission, particularly with regard to the International Monitoring System;
-
2. Die Mitglieder stellen sicher , dass ihre Gesetze und Verordnungen den Bestimmungen dieses Uebereinkommens nicht zuwiderlaufen .
2 . Members shall ensure that their laws and regulations shall not be contrary to the provisions of this Agreement .