Togolese

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Passports: (a) Ordinary Lebanese Passport: 1622263 (valid 24/04/01- 23/04/06), (b) Togolese Diplomatic Passport: 004296/00409/00 (valid 21/08/02- 23/08/07), (c) Liberian Diplomatic Passport: 000275 (valid 11/01/98- 10/01/00), (d) Liberian Diplomatic Passport: 002414 (valid 20/06/01- 19/06/03, name: Ameri Al Jawad, date of birth: 18.10.1963, place of birth: Ganta, Nimba County), (e) Ivorian Passport, (f) Liberian Diplomatic Passport: D/001217.

    Reisepässe: (a) libanesischer Reisepass: 1622263 (gültig 24.4.2001 bis 23.4.2006), (b) togolesischer Diplomatenpass: 004296/00409/00 (gültig 21.8.2002 bis 23.8.2007), c) liberischer Diplomatenpass: 000275 (gültig 11.1.1998 bis 10.1.2000), d) liberischer Diplomatenpass: 002414 (gültig 20.6.2001 bis 19.6.2003, Name: Ameri Al Jawad, Geburtsdatum: 18.10.1963, Geburtsort: Ganta, Nimba County), e) ivorischer Reisepass, f) liberischer Diplomatenpass: D/001217.

  • Offset transaction; the involvement of the German company in this export business is restricted to a certain time period and the future buyer is already known. Furthermore, the Russian state is involved in the transaction. Counter trade; payment of the Togolese company takes place via a counter delivery. If the exporter from Regensburg has a transferable export commitment, this would be known as a parallel transaction.

    Offset Transaktion; die Beteiligung des deutschen Unternehmens in diesem Exportgeschäft wird bis zu einem gewissen Zeitraum beschränkt und die zukünftigen Käufer ist bereits bekannt. Darüber hinaus wird der russische Staat an der Transaktion beteiligt. Außerbörslichen Handel; Zahlung des togoischen Unternehmen erfolgt über einen Zähler Lieferung. Wenn der Exporteur aus Regensburg hat eine übertragbare Export Engagement, würde dies als eine parallele Transaktion bekannt sein.

  • In fact, at the end of its work, the Joint Assembly rejected a resolution, although very moderate, inviting the Togolese Government to reinforce its guarantees of pluralism in the 1998 elections.

    Tatsächlich hat die Paritätische Versammlung nach Abschluß ihrer Arbeiten eine Entschließung verworfen, sogar eine recht gemäßigte Entschließung, die die togolesische Regierung dazu aufforderte die Mehrparteiengarantien für die Wahlen 1998 zu verstärken.

  • The Togolese Government has made a verbal promise verbally to appoint the members of the election committee and to start the election process before the end of November, in other words before the end of this month.

    Die togolesische Regierung hat mündlich zugesagt, vor Ende November, also vor Ende dieses Monats, die Mitglieder des Wahlausschusses zu benennen und den Wahlprozeß in Gang zu bringen.

  • We unequivocally demand that the Togolese Government, which bears full responsibility for this, should, along with all the interested parties, return to the negotiating table.

    Obwohl 1991 offiziell Parteien zugelassen wurden und seit 1992 eine Verfassung in Kraft ist, beklagen große internationale Organisationen wie die Vereinten Nationen, die Wirtschaftsgemeinschaft westafrikanischer Staaten und die Afrikanische Union die systematische Verletzung der Menschenrechte.

  • We unequivocally demand that the Togolese Government, which bears full responsibility for this, should, along with all the interested parties, return to the negotiating table.

    Wir fordern deutlich von der Regierung in Togo, die dafür die volle Verantwortung trägt, dass sie mit allen Beteiligten an den Verhandlungstisch zurückkehrt.

  • Togolese sounds Afrotastic, but in general, don’t expect a particular high standard of local girls in Lomé. With a GDP per capita of just over $400, the good looking ones generally emigrate to richer Francophone countries where they can make better money. Like Ghana, Togo is used to tourists so don’t over-rely on your exotic capital. As you’d expect, where you find tourists and expatriates, you also find foreign sex workers and ladies looking for rich husbands. As a result, the most beautiful girls in Lomé are usually Ivorian or Cameroonian. Some of them are jaw-droppers

    Togo klingt Afrotastic, aber im Allgemeinen, nicht erwarten, eine besonders hohe Qualität der einheimischen Mädchen in Lomé. Mit einem BIP pro Kopf von knapp über $ 400, die gut aussehende, die allgemein in reichere frankophonen Ländern, in denen sie besser Geld verdienen kann auswandern. Wie Ghana, ist Togo Touristen benutzt also nicht auf Ihre exotische Kapitals über-setzen. Wie zu erwarten war, wo man Touristen und Auswanderern zu finden, finden Sie auch ausländischen Sexarbeiterinnen und Damen auf der Suche nach reichen Männern. Als Ergebnis sind die schönsten Mädchen in Lomé Regel ivorischen oder Kameruner. Einige von ihnen sind Kiefer-Dropper

  • ‘Mohamed Ahmad Salame (alias (a) Mohamed Ahmad Salami, (b) Ameri Al Jawad, (c) Jawad Al Ameri, (d) Moustapha Salami, (e) Moustapha A Salami). Date of birth: (a) 22.9.1961, (b) 18.10.1963. Place of birth: (a) Abengourou, Côte d’Ivoire (b) Ganta, Nimba County, Liberia. Nationality: Lebanese. Passports No: (a) 2210697 (Lebanese passport, valid 14.12.2010-14.12.2011), (b) 1622263 (Ordinary Lebanese passport, valid 24.4.2001-23.4.2006), (c) 004296/00409/00 (Togolese Diplomatic passport, valid 21.8.2002-23.8.2007), (d) 000275 (Liberian Diplomatic Passport, valid 11.1.1998- 10.1.2000), (e) 002414 (Liberian Diplomatic Passport, valid 20.6.2001- 19.6.2003), (f) D/001217 (Liberian Diplomatic Passport), (g) Diplomatic-2781 (Liberian Diplomatic Passport). Other information: (a) Ivorian Passport; no details available, (b) Owner of Mohamed and Company Logging Company. Date of designation referred to in Article 6(b): 23.6.2004.’

    „Mohamed Ahmad Salame (alias a) Mohamed Ahmad Salami, b) Ameri Al Jawad, c) Jawad Al Ameri, d) Moustapha Salami, e) Moustapha A Salami). Geburtsdatum: a) 22.9.1961, b) 18.10.1963. Geburtsort: a) Abengourou, Côte d’Ivoire, b) Ganta, Nimba County, Liberia. Staatsangehörigkeit: libanesisch. Reisepassnummer: a) 2210697 (libanesischer Reisepass, gültig 14.12.2010-14.12.2011, b) 1622263 (libanesischer Reisepass, gültig 24.4.2001 bis 23.4.2006), c) 004296/00409/00 (togolesischer Diplomatenpass, gültig 21.8.2002 bis 23.8.2007), d) 000275 (liberianischer Diplomatenpass, gültig 11.1.1998 bis 10.1.2000), e) 002414 (liberianischer Diplomatenpass, gültig 20.6.2001 bis 19.6.2003, f) D/001217 (liberianischer Diplomatenpass), g) Diplomatic-2781 (liberianischer Diplomatenpass). Weitere Angaben: a) ivorischer Pass; keine Einzelheiten, b) Besitzer der „Mohamed and Company Logging Company“. Tag der Benennung nach Artikel 6 Buchstabe b: 23.6.2004.“