for the sake of completeness

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • However, for the sake of completeness, answers are provided for the following questions.

    Der Vollständigkeit halber werden die folgenden Fragen dennoch beantwortet.

  • For the sake of completeness, we have described below the various payment methods which are supported by DeuCS. Prices vary by payment method due to the nature of the business inter alia due to the inherent risk. Whilst some payment methods like giropay in Germany or iDeal in the Netherlands are guaranteed, other payment methods like direct debit are guaranteed by no means. With respect to our pricing, please refer to the document “DeuCS - Fee - Pricing - TO17.xlsm”.

    Aus Gründen der Vollständigkeit haben wir unter den verschiedenen Zahlungsmittel, die durch DeuCS unterstützt werden beschrieben. Preise variieren je nach Zahlungsmethode aufgrund der Natur des Geschäfts unter anderem aufgrund des inhärenten Risikos. Während einige Zahlungsarten wie giropay in Deutschland oder iDeal in den Niederlanden sind garantiert, werden andere Zahlungsmethoden wie Lastschrift keineswegs garantiert. In Bezug auf unsere Preise entnehmen Sie bitte dem Dokument "DeuCS - Fee - Pricing - TO17.xlsm".

  • for the sake of completeness

    aus Gründen der Vollständigkeit

  • For the sake of completeness we have also attached the German original version.

    Aus Gründen der Vollständigkeit haben wir auch in der Anlage die deutsche Originalversion.

  • Mr President, just for the sake of completeness, to call the Vatican City State a ‘ country’ is stretching the definition a little far, so I have changed the wording to ‘ sovereign states ’ .( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)( vote)

    Nur der Vollständigkeit halber – den Stadtstaat Vatikan als „ Land” zu bezeichnen, würde der Definition nicht ganz entsprechen. Deshalb habe ich den Wortlaut in „ souveräne Staaten“ abgeändert.

  • Mr President, just for the sake of completeness, to call the Vatican City State a ‘country’ is stretching the definition a little far, so I have changed the wording to ‘sovereign states’. (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote) (vote)

    Nur der Vollständigkeit halber – den Stadtstaat Vatikan als „Land” zu bezeichnen, würde der Definition nicht ganz entsprechen. Deshalb habe ich den Wortlaut in „souveräne Staaten“ abgeändert.

  • For the sake of completeness, please can you send us this part.

    Der Vollständigkeit halber können Sie uns diesen Teil schicken bitte.

  • For the sake of completeness we have also attached the German original version.

    Der Vollständigkeit halber haben wir auch die Deutsche Originalfassung gelegt.