synonymity
Wörterbuch
-
synonymity
Beispiele im Kontext
-
However Morse code involves a process of transliteration, that is, of substituting letters of a given alphabet with letters of another one, and letters are meaningless. Using Morse code, operators could correctly translate messages written in a language they do not understand into a series of dots and dashes. But Webster’s, under the entry translation, also says ‘a rendering from one language into another’. Since the signs of any language (be it verbal or other) signify something and are thus endowed with meaning, we can figure out that, given a set of symbols a, b, c, … z and another set of symbols α, β, γ, δ, … ω, we are entitled to substitute an item from the first set with an item from the second set if and only if, according to some rule of synonymity, a is equivalent in meaning to α, b to β, and so on.
Jedoch Morsecode findet ein Prozess der Transkription, d. h., Briefe von einem gegebenen Alphabet mit den Buchstaben eines anderen, ersetzt und Briefe sind bedeutungslos. Per Morsezeichen, konnte Operatoren richtig übersetzen Nachrichten in einer Sprache geschrieben, dass sie nicht in eine Reihe von Punkten und Strichen verstehen. Aber Webster unter dem Eintrag Übersetzung sagt auch 'ein Rendering von einer Sprache in eine andere'. Da die Anzeichen für jede Sprache (sei es verbal oder andere) etwas bedeuten und somit mit Bedeutung dotiert sind, wir können herausfinden, dass gegeben einem Satz von Symbolen a, b, C... Z und einen anderen Satz von Symbolen α, β, γ, δ,... Ω, sind wir berechtigt, ein Element der ersten Reihe mit einem Element aus der zweiten Gruppe zu ersetzen, wenn und nur wenn, nach einigen Rechtsstaatlichkeit Synonymity, ein entspricht im Sinne α, b β, und So weiter.
-
When a single word can express two different things or concepts we no longer speak of synonymity but rather of homonymy. We have synonymity when two terms both refer to the same thing or concept, but we have homonymy when a single term refers to two different things or concepts. If a lexicon contained only synonyms (and if synonymity was an unambiguous concept), then translation would be possible, even for Alta Vista. If in the same lexicon there are many homonyms then translation becomes a discombobulating job.
-
However Morse code involves a process of transliteration, that is, of substituting letters of a given alphabet with letters of another one, and letters are meaningless. Using Morse code, operators could correctly translate messages written in a language they do not understand into a series of dots and dashes. But Webster’s, under the entry translation, also says ‘a rendering from one language into another’. Since the signs of any language (be it verbal or other) signify something and are thus endowed with meaning, we can figure out that, given a set of symbols a, b, c, … z and other set of symbols α, β, γ, δ, … ω, we are entitled to substitute an item from the first set with an item from the second set if and only if, according to some rule of synonymity, a is equivalent in meaning to α, b to β, and so on.
Allerdings Morse-Code umfasst einen Prozess der Transkription, das heißt, der Substitution von Briefen eines bestimmten Alphabet mit Buchstaben eines anderen, und Briefe sind bedeutungslos. Mit Morse-Code, könnte Betreiber korrekt übersetzen Nachrichten in einer Sprache, die sie nicht in einer Reihe von Punkten und Strichen verstehen geschrieben. Aber Webster, unter dem Eintrag Übersetzung, sagt auch "ein Rendering von einer Sprache in eine andere." Da die Zeichen jeder Sprache (sei es verbal oder anderen) etwas bedeuten und somit mit Bedeutung dotiert, können wir herausfinden, daß bei einer Gruppe von Symbolen a, b, c, ... z und andere Satz von Symbolen α, β, γ, δ, ... ω, sind wir berechtigt, ein Element aus dem ersten Satz mit einem Element ersetzen aus dem zweiten Satz dann und nur dann, wenn nach einer Regel der Synonymie, ist eine gleichwertige Bedeutung wie α, b β und so weiter.
-
If a lexicon contained only synonyms (and if synonymity was an unambiguous concept), then translation would be possible, even for AltaVista. If on the same lexicon there are many homonyms then translation becomes a discombobulating job.
Wenn ein Lexikon enthalten nur Synonyme (und wenn Synonymität war ein eindeutiges Konzept), dann Übersetzung möglich wäre, auch für AltaVista. Wenn auf der gleichen Lexikon gibt es viele Homonyme sind dann Übersetzung wird ein discombobulating Job.
-
Let us assume, however, that synonymity exists, that equivalence in meaning is a value rigidly established by a linguistic convention, and that a machine can be provided with rules that allow it to operate according to that convention, so that it can switch from one symbol to another even though it does not understand the meaning of these symbols.
Nehmen wir an, Sie jedoch, dass Synonymie besteht, dass die Gleichwertigkeit in der Bedeutung ist ein Wert, starr durch eine sprachliche Konvention etabliert, und dass eine Maschine mit Regeln, die es nach diesem Übereinkommen betreiben können zur Verfügung gestellt werden, so dass sie von einem Schalter Symbol zum anderen, obwohl sie nicht verstehen, die Bedeutung dieser Symbole.
-
Since the signs of any language (be it verbal or other) signify something and are thus endowed with meaning, we can figure out that, given a set of symbols a, b, c, … z and another set of symbols α, β, γ, δ, … ω, we are entitled to substitute an item from the first set with an item from the second set if and only if, according to some rule of synonymity, a is equivalent in meaning to α, b to β, and so on.
Da die Anzeichen für jede Sprache (sei es verbal oder andere) etwas bedeuten und somit mit Bedeutung dotiert sind, wir können herausfinden, dass gegeben einem Satz von Symbolen a, b, C... Z und einen anderen Satz von Symbolen α, β, γ, δ,... Ω, sind wir berechtigt, ein Element der ersten Reihe mit einem Element aus der zweiten Gruppe zu ersetzen, wenn und nur wenn, nach einigen Rechtsstaatlichkeit Synonymity, ein entspricht im Sinne α, b β, und So weiter.
-
However Morse code involves a process of transliteration, that is, of substituting letters of a given alphabet with letters of another one, and letters are meaningless. Using Morse code, operators could correctly translate messages written in a language they do not understand into a series of dots and dashes. But Webster’s, under the entry translation, also says ‘a rendering from one language into another’. Since the signs of any language (be it verbal or other) signify something and are thus endowed with meaning, we can figure out that, given a set of symbols a, b, c, … z and another set of symbols α, β, γ, δ, … ω, we are entitled to substitute an item from the first set with an item from the second set if and only if, according to some rule of synonymity, a is equivalent in meaning to α, b to β, and so on.
Allerdings Morse-Code umfasst einen Prozess der Transkription, das heißt, der Substitution von Briefen eines bestimmten Alphabet mit Buchstaben eines anderen, und Briefe sind bedeutungslos. Mit Morse-Code, könnte Betreiber korrekt übersetzen Nachrichten in einer Sprache, die sie nicht in einer Reihe von Punkten und Strichen verstehen geschrieben. Aber Webster, unter dem Eintrag Übersetzung, sagt auch "ein Rendering von einer Sprache in eine andere." Da die Zeichen jeder Sprache (sei es verbal oder anderen) etwas bedeuten und somit mit Bedeutung dotiert, können wir herausfinden, daß bei einer Gruppe von Symbolen a, b, c, ... z und ein anderer Satz von Symbolen α, β, γ, δ, ... ω, sind wir berechtigt, ein Element aus dem ersten Satz mit einem Element ersetzen aus dem zweiten Satz dann und nur dann, wenn nach einer Regel der Synonymie, ist eine gleichwertige Bedeutung wie α, b β und so weiter.
-
Since the signs of any language (be it verbal or other) signify something and are thus endowed with meaning, we can figure out that, given a set of symbols a, b, c, … z and another set of symbols α, β, γ, δ, … ω, we are entitled to substitute an item from the first set with an item from the second set if and only if, according to some rule of synonymity, a is equivalent in meaning to α, b to β, and so on.
Da die Zeichen jeder Sprache (sei es verbal oder anderen) etwas bedeuten und somit mit Bedeutung dotiert, können wir herausfinden, daß bei einer Gruppe von Symbolen a, b, c, ... z und ein anderer Satz von Symbolen α, β, γ, δ, ... ω, sind wir berechtigt, ein Element aus dem ersten Satz mit einem Element ersetzen aus dem zweiten Satz dann und nur dann, wenn nach einer Regel der Synonymie, ist eine gleichwertige Bedeutung wie α, b β und so weiter.