that is to say
Wörterbuch
-
that is to say
Beispiele im Kontext
-
(148) The expert refers to one of the justifications given by Alitalia in connection with using the loan in its entirety at 31 March 2005, that is to say that, as mentioned by Dresdner Bank AG, it would not be possible to resort to it after 31 March 2005. The expert also emphasises one of the scenarios adopted for the purposes of these forecasts, that of October 2004 where the €/$ exchange rate is 1,27 and the price of a barrel of Brent is 41 USD. This scenario is unrealistic set against the current Brent crude price of $55-57/bl. The forecasts provided by the expert and three market players (BP RiskManager, Shell Trading and Macquarie Energy) indicate a figure ranging between $54 and $58 by end 2005. It has been calculated that, with a barrel price of $55 and a €/$ rate holding at 1,27, the negative impact on Alitalia's accounts would be of the order of €[…] million by the end of the year, [52] or, in other words, about €[…] million for the April-June quarter. This shows that Alitalia's current cash flow forecast is highly exposed to this volatility, all the more so since, when these forecasts were being put together in autumn 2004, Alitalia was prevented by its financial situation from taking any steps to cover exchange rate and oil price risk, so that any deterioration would therefore be fully reflected in its accounts. At present, the coverage operation merely seeks to stabilise the price at $55 and thus put a definite value on the loss.
(148) Der Wirtschaftsprüfer erinnert an eine der von Alitalia angeführten Rechtfertigungen dafür, dass die gesamten Mittel aus dem Darlehen zum 31.3. 2005 bereits vollständig aufgebraucht waren, nämlich an die Auflage der Dresdner Bank, diese Mittel bis spätestens zum 31.3.2005 abgerufen haben zu müssen. Er verweist auch auf eine der in diesem Zusammenhang zugrunde gelegten Hypothesen, nämlich der Hypothese vom Oktober 2004 von einem Wechselkurs EUR/USD von 1,27 und einem Ölpreis pro Barrel der Sorte Brent von 41 USD. Diese letzte Hypothese ist angesichts eines Ölpreises von derzeit 55 oder 57 USD natürlich nicht realistisch. Die vom Wirtschaftsprüfer vorgenommenen Vorausschätzungen stammen von drei Marktteilnehmern (BP Riskmanager, Shell Trading und Macquarie Energy) und deuten auf einen Wert zwischen 54 und 58 USD bis Ende 2005 hin. Bei einem Ölpreis von 55 USD und einem Wechselkurs EUR/USD von 1,27 ergäbe sich nach einschlägigen Berechnungen bis zum Ende des Jahres ein Negativeffekt auf die Kassenlage von Alitalia von etwa […] Mio. EUR [52], bzw. rund […] Mio. EUR für das Quartal April — Juni. Dies zeigt, dass die aktuelle Vorausschätzung für die Entwicklung der Liquiditätslage von Alitalia diesen Volatilitäten vollständig ausgesetzt ist. Sie wird dadurch noch gravierender, dass Alitalia im Herbst 2004 zum Zeitpunkt der Festlegung dieser Vorausschätzungen und wegen seiner schwierigen Finanzlage keine Hedging-Operationen für das Wechselkursrisiko und für die Treibstoffpreise durchführen konnte. Daher wirkt sich jede Verschlechterung der Lage in vollem Umfang auf die Liquiditätslage aus. Zur Zeit würde ein Hedging lediglich die Kosten von 55 USD stabil halten können und somit diesen Verlust realisieren.
-
With regard to enforcement, proper agreements must also be concluded with the Eastern European countries because they will not enter into treaties which deal with this matter until 1 July 2001, that is to say in eighteen months'time.
Im Hinblick auf diese Umsetzung müssen wir außerdem angemessene Vereinbarungen mit den osteuropäischen Ländern treffen, da sie erst ab 1. Juli 2001, also in anderthalb Jahren, den entsprechenden Übereinkommen beitreten werden.
-
That is to say, they received no assurance of being able to speak with prisoners unsupervised.
Das heißt, sie erhielten keine Zusicherung, unbeaufsichtigt mit Gefangenen sprechen zu können.
-
That is to say
Das heißt
-
That is to say efficient
Das heißt effiziente
-
that is to say efficient
dh effiziente
-
if I inerprete Brian Cheng's explanation correct, it could be that we´could get a shaft - length variation of 1.1 mm? After my understanding we've a srawing as a base (already at the series - motors). Any deviations aren't allowed. As I know, such a deviation didn't happen in the past. When we have the drawing like at the currently series motors and we can put onot the drawing the dimension as we suggested yesterday ("...we'd like to have the dimensions 8.6 mm & 9.1 mm not in brackets, but the 14.6 mm & 13.1 mm..."), I think we can go on. Therefore please let me symply know how to handle the dimensions. One sentence: The drawing as a part of the agreement between IGARASHI & STABILUS. That is to say for ALL at each company, also for the development! Thank you.
wenn ich Brian Chengs Erklärung richtig inerprete, Könnte es sein dass we'could eine Welle zu bekommen - Längenänderung von 1,1 mm? Nach meinem Verständnis haben wir für euch eine srawing als Basis (bereits an der Reihe - Motoren). Eventuelle Abweichungen sind nicht zulässig. Wie ich weiß, hat eine solche Abweichung in der Vergangenheit nicht geschehen. Wenn wir die Zeichnung wie bei der momentan Motoren der Serie und wir können setzen onot der Zeichnung ist die Dimension, wie wir gestern vorgeschlagen ("... wir würden gerne die Maße 8,6 mm & 9,1 mm nicht in Klammern haben, aber die 14,6 mm & 13,1 mm ... "), ich glaube, wir können weitergehen. Deshalb lasst es mich bitte wissen, wie Symply, um die Dimensionen zu behandeln. Einem Satz: Die Zeichnung als Teil der Vereinbarung zwischen IGARASHI & STABILUS. Das soll für ALLE bei jedem Unternehmen sagen, auch für die Entwicklung! Danke.
-
if I inerprete Brian Cheng's explanation correct, it could be that we could get a shaft - length variation of 1.1 mm? After my understanding we've a drawing as a base (already at the series - motors). Any deviations aren't allowed. As I know, such a deviation didn't happen in the past. When we have the drawing like at the currently series motors and we can put onto the drawing the dimension as we suggested yesterday ("...we'd like to have the dimensions 8.6 mm & 9.1 mm not in brackets, but the 14.6 mm & 13.1 mm..."), I think we can go on. Therefore please let me sympe know how to handle the dimensions. One sentence still: The drawing as a part of the agreement between IGARASHI & STABILUS. That is to say for ALL at each company, also for the development! Thank you.
wenn ich Brian Chengs Erklärung richtig inerprete, könnte es sein, dass wir eine Welle zu bekommen - Längenänderung von 1,1 mm? Nach meinem Verständnis haben wir für euch eine Zeichnung als Basis (bereits an der Reihe - Motoren). Eventuelle Abweichungen sind nicht zulässig. Wie ich weiß, hat eine solche Abweichung in der Vergangenheit nicht geschehen. Wenn wir die Zeichnung wie bei der momentan Motoren der Serie und wir können auf die Zeichenfläche setzen die Dimension, wie wir gestern vorgeschlagen ("... möchten wir haben die Abmessungen 8,6 mm & 9,1 mm nicht in Klammern, aber die 14,6 mm & 13,1 mm ... "), ich glaube, wir können weitergehen. Deshalb lasst es mich bitte wissen, wie sympe, um die Dimensionen zu behandeln. Ein Satz noch: Die Zeichnung als Teil der Vereinbarung zwischen IGARASHI & STABILUS. Das soll für ALLE bei jedem Unternehmen sagen, auch für die Entwicklung! Danke.