Indiskretionen

Wörterbuch

Beispiele im Kontext

  • Diese Indiskretionen sind auch bedauerlich, weil sie unserer eigenen Verhandlungsposition abträglich sind.

    The leaks are also regrettable in that they are damaging to our own negotiating position.

  • Sicherlich wurde dieses dossier von der Kommission in einer Weise verwaltet, die - mit Verlaub, Herr Kommissar Fischler - grauenhaft ist und ein äußerst schlechtes Beispiel darstellt: Indiskretionen, Konklusionen, Dementi und Verzögerungstaktiken standen zu sehr im Vordergrund gegenüber dem, worum es bei den offiziellen Dokumenten eigentlich ging, und sie haben dazu beigetragen, die Atmosphäre etwas zu vergiften.

    Allow me, Commissioner Fischler, to say that the Commission certainly gave a poor example and did a horrible job of managing this matter: news leaks, inferences, rebuttals and postponements too often prevailed over the true merit of the official documents and helped poison the atmosphere somewhat.

  • Um so bedauerlicher war es, daß der Zugang zu denselben zeitweise nur in Folge von Indiskretionen gelang.

    It is therefore all the more regrettable that access to it has at times only been possible as the result of indiscretions.

  • Die Indiskretionen treten regelmäßig dann auf, wenn die Papiere mein eigenes Kabinett verlassen.

    Leaks are a regular occurrence as soon as papers leave my office.

  • Es wurden unverzüglich Ermittlungen eingeleitet, um die Verantwortlichkeit für die Umstände zu klären, unter denen es zu diesen Indiskretionen kommen konnte.

    An investigation was begun immediately to discover who was responsible for the leak.

  • Bisher gab es nur Indiskretionen, die überhaupt nicht zählen.

    Therefore we shall name names after the elections; all those already mentioned are mere rumours, which count for nothing.

  • Ich wünsche mir, daß das Vertrauen zwischen unseren Institutionen wiederhergestellt wird, daß sich die Gemüter beruhigen und daß es möglich sein wird, ohne den Druck von Indiskretionen und ohne ein allgemein durch Mißtrauen und Argwohn gekennzeichnetes Klima die erforderlichen Klärungen vorzunehmen.

    I hope that the confidence between our institutions can be restored, that tempers can be calmed and that the necessary clarifications can occur without the pressure of leaks and a general climate of suspicion.

  • Frau Präsidentin! Ich möchte mit einem Dank an Herrn Karlsson für die wichtige Arbeit des Rechnungshofs beginnen und auch meine Anerkennung darüber zum Ausdruck bringen, dass der Veröffentlichung des Berichts keine Schlagzeilen durch eigensüchtige Indiskretionen gegenüber der Presse vorausgingen, die an der Arbeit eines so seriösen und unparteiischen Rechnungshofs und an der Tätigkeit, die dieses Parlament und die übrigen Institutionen zu leisten haben, so viel Misstrauen aufkommen lassen.

    Madam President, I should like to begin by thanking Mr Karlsson for the important work the Court of Auditors is doing, and I also thank him that this year the publication of the report has not been pre-empted by newspaper headlines based on biased leaks, which sow so much mistrust of the work of this serious and impartial Court and of the tasks this Parliament and the other institutions have to perform.