obgleich
Wörterbuch
-
obgleich
-
obgleich
-
obgleich
-
obgleich
-
obgleich
-
obgleich
Beispiele im Kontext
-
Obgleich auch die Koordinierungsstrukturen in mancher Hinsicht noch nicht zufrieden stellend arbeiten, ist mehr vorhanden als früher.
The consultation structures are not yet completely in place either, but we certainly have more tools at our disposal than before.
-
Darüber hinaus wäre auch eine Fortsetzung der Zusammenarbeit mit Rußland von Interesse, obgleich hier ein Risiko in bezug auf die Zuverlässigkeit seines Systems besteht.
It would likewise be worthwhile to continue cooperating with Russia, despite the risk that their system may be unreliable.
-
Ist die EU jetzt zur Entsendung einer Mission bereit, obgleich es in Sachen Unabhängigkeit noch nichts Neues gibt?
Is the EU now prepared to send a mission even though there is not yet any news about independence?
-
(11) Obgleich die Betäubung durch Gasinjektion in die Schädelhöhle in der Gemeinschaft verboten ist, könnten Gasinjektionen möglicherweise auch nach der Betäubung erfolgen. Daher ist es notwendig, die einschlägigen Vorschriften für Schlachttechniken in dieser Verordnung im Hinblick auf das Verbot von Gasinjektionen in die Schädelhöhle nach der Betäubung zu überarbeiten.
(11) Although stunning by injection of gas in the cranial cavity is prohibited within the Community, injection of gas may also occur after stunning. It is therefore necessary to amend the relevant provisions on slaughter methods in that Regulation with a view to prohibit gas injection into the cranial cavity after stunning.
-
Und obgleich es in erster Linie darum geht, Wissen und Können zu vertiefen, eröffnet der Schüleraustausch einen ganz neuen Ansatz für internationale Fragen und Probleme.
Though the priorities might be the furtherance of knowledge and skills, student exchanges open up a whole new approach to international issues and problems.
-
Es ist wahr, dass die Kommission als Teil der Prüfung von Anhang XVII zur REACH-Verordnung vorschlägt, das gegenwärtige Verbot zur Verwendung und Vermarktung von Asbestfasern und asbestfaserhaltigen Erzeugnissen zu erweitern, aber sie behält die Option für Asbest, welches in fabrikeigenen Elektrolyseanlagen verwendet wird, ohne Auflage einer zeitlichen Beschränkung bei, obgleich asbestfreie Alternativen wirklich existieren und von vielen Unternehmen genutzt werden.
It is true that, as part of the review of Annex XVII to REACH, the Commission is proposing to extend the current ban on the use and marketing of asbestos fibres and products containing these fibres, but it is maintaining the option for asbestos to be used in factory-based electrolysis installations, with no time limit imposed, even though asbestos-free alternatives do exist and are used by many companies.
-
Obgleich mir die Beschäftigungspolitik am Herzen liegt, beschleicht mich so langsam das Gefühl, man wolle die gesamte Sozialpolitik ausschließlich unter Beschäftigung, unter Arbeitsmarktpolitik subsumieren.
Although employment policy is a subject of deep concern to me, I am gradually getting the feeling that people believe social policy as a whole is covered by employment and by labour market policy.
-
Obgleich dies ein bedeutender Fortschritt ist, gibt es leider auch eine Kehrseite.
Whilst this constitutes an important step forward, there is also a downside, unfortunately.