erwiesenermaßen

Keine Einträge im Wörterbuch gefunden.

Meintest du

Beispiele im Kontext

  • Während der gesamten Prüfung darf das Bauteil keine Leckagen an Sockel- oder Gehäusedichtungen oder an sonstigen Anschlussstellen und keine Anzeichen von Porosität von Gussteilen aufweisen; dies ist dadurch, dass sich 3 Minuten lang an einem oberflächenaktiven Stoff keine Blasen bilden, oder durch einen gemessenen kombinierten Leckage- und Permeabilitätsbetrag von weniger als 10 Ncm3 pro Stunde (bei biegsamen Treibstoffleitungen nur 10 Ncm3 pro Stunde und pro Meter) oder durch eine erwiesenermaßen gleichwertige Prüfmethode nachzuweisen.

    Throughout the test the component shall be free from leakage through stem or body seals or other joints, and shall not show evidence of porosity in casting, demonstrated by a surface active agent without formation of bubbles for 3 minutes or measured with a combined leakage and permeation rate less than 10 Ncm3 per hour (for flexible fuel lines only 10 Ncm3 per hour per meter) or it shall be tested by using a demonstrated equivalent test method.

  • Bekanntlich sind diese Angaben nicht nur von hohem wissenschaftlichen Wert, sondern erwiesenermaßen auch sehr zuverlässig.

    As is well-known, these data are not only of high scientific value but also of proven reliability.

  • Die 100 Millionen, die Sie dort streichen, die streichen Sie ja nicht, weil Sie erwiesenermaßen für dieses Programm zuviel sind, dann wäre ja vielleicht eine Summe von 86, 45 Millionen rausgekommen.

    The EUR 100 million you are cutting there is not going because it has been proved surplus to this programme 's requirements -in that case perhaps EUR 86.45 million would have been the sum withdrawn.

  • Aber wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen alle Beteiligten wesentlich mehr tun, denn erwiesenermaßen bringen gegenseitige Beschuldigungen, wie es zurzeit geschieht, keine Resultate.

    If we are to succeed, a great deal more is, however, required of all the parties involved, as it has been proved that putting the blame on each other, as we are doing at present, does not produce results.

  • Erwiesenermaßen genügen also Maßnahmen zur Brandbekämpfung allein nicht.

    What it has proved is that reaction is not enough.

  • Erwiesenermaßen wurde einer der bekanntesten Journalisten des Landes, Elmar Husejnow, ermordet.

    On the other hand, however, repressive measures are still being imposed, and the opposition still suffers oppression.

  • Der Einfluss der Oligarchen ist erwiesenermaßen negativ.

    The influence of oligarchs is decidedly negative.

  • Es werden Unschuldige getötet, und die Anwendung der Todesstrafe ist erwiesenermaßen von Rassismus geprägt.

    Innocent people are being killed and racism is evident in the application of the death penalty.