verfassungsmäßig

Keine Einträge im Wörterbuch gefunden.

Meintest du

Beispiele im Kontext

  • Mit wenigen Ausnahmen betonten alle Redner, dass man ein Europa mit verfassungsmäßig garantierten Rechte brauche.

    Speaker after speaker, with a few exceptions, referred to the need for a Europe with constitutional rights.

  • Italien ist gesetzlich, ja verfassungsmäßig eindeutig verpflichtet, niemanden an ein Land auszuliefern, in dem es noch die Todesstrafe gibt.

    Italy has a clear legal, indeed constitutional, obligation not to return a person under extradition to countries where the death penalty still exists.

  • Er verletzt Grundsätze, die in Portugal verfassungsmäßig garantiert sind und die zumindest eine vorherige Anhörung der Vertretungsorganisationen der Arbeitnehmer vorschreiben.

    it breaches principles that are enshrined in Portugal 's constitution, which require, at the very least, a prior sounding to be taken of organisations representing workers,

  • Im übrigen wollten die Savoyer nie die Souveränität der Republik oder ihren verfassungsmäßig verankerten endgültigen Charakter anerkennen.

    Moreover, the House of Savoy has never acknowledged the sovereignty of the Republic or the irrevocable nature of the decision to create a Republic, which is enshrined in the Constitution.

  • Die Händler und Gewerbetreibenden werden ständig erpresst, jene Personen, die als Anhänger der Einheit Spaniens gelten, das heißt, die den Mut besitzen, sich öffentlich für den verfassungsmäßig bestehenden Rechtsstaat einzusetzen, werden in vielfacher Weise angefeindet und bedroht.

    There is daily extortion of traders and professional people, there are countless forms of harassment and threats against people considered to be 'españolistas ', that is to say, those who dare to publicly express their support for the rule of law that has come into force by constitutional means.

  • Die Händler und Gewerbetreibenden werden ständig erpresst, jene Personen, die als Anhänger der Einheit Spaniens gelten, das heißt, die den Mut besitzen, sich öffentlich für den verfassungsmäßig bestehenden Rechtsstaat einzusetzen, werden in vielfacher Weise angefeindet und bedroht.

    There is daily extortion of traders and professional people, there are countless forms of harassment and threats against people considered to be 'españolistas', that is to say, those who dare to publicly express their support for the rule of law that has come into force by constitutional means.

  • Diese Teilstaaten sind verfassungsmäßig selbständig geworden mit einer eigenen Adresse, eigenem Haus, eigenem Budget, eigener Verwaltung.

    These federal states have become constitutionally independent with their own address, own house, own budget, own management.

  • Das verfassungsmäßig geschützte Briefgeheimnis gerät jetzt ebenfalls in Gefahr, da ja die Briefzustellung in die Hände privater Auftragnehmer gelegt wird, ohne Gewährleistung und mit nur wenig Spielraum für Kontrollen zur Wahrung des Briefgeheimnisses oder zum Schutz personenbezogener Daten.

    The constitutionally safeguarded principle of secrecy of correspondence is also being jeopardised: correspondence is now being entrusted to private contractors, with no guarantees and with minimal scope for checking that its secrecy is being maintained or that personal data is being protected.